“Si editaramos en inglés, ya estaríamos muertos”
08 febrero 2011 9:09
Lo dijo Badenes, de Planeta, en la jornada Los retos del negocio editorial, organizada por Expansión. Según el resumen del diario: “uno de los principales motivos que están frenando la entrada de estos gigantes tecnológicos en el negocio es la edición en lengua castellana”. A continuación, una selección de otras cuestiones que salieron a la luz.
“Todo lo que se está haciendo en el sector es intentar mantener el mismo modelo de negocio y la cadena de valor que ahora existe, pero eso es inviable”, dijo Fernando Carro, de Direct Group Bertelsmann.
Joaquín Álvarez de Toledo, de Círculo de Lectores,calificó de “inconveniente” la entrada de Telefónica, Apple o Google, empresas que son “capaces de mover una industria y establecer estándares”. Además, “son compañías capaces de asumir costes hundidos en el desarrollo de nuevos modelos de negocio”.
Daniel Fernández, de Edhasa: apostó por “el libro electrónico cuando incluya nuevos contenidos atractivos que hasta ahora el libro tradicional no podía incorporar”.
Sobre Libranda: Núria Cabutí, de Random House Mondadori: “Libranda quiere dinamizar el mercado del libro electrónico en España y apoyar al desarrollo de los canales de venta actuales antes de la entrada de los grandes operadores”.
Ernest Folch: “Lo que genera piratería es la falta de oferta”.
Pero vale la pena leer todo el resumen de la reunión.
Etiquetas: E-book, Editoriales, Librerías
9 comentarios
Ya la leí, y ahora me interesaría leer tus análisis. :-)
Visto el mutismo general, propondré comentar esta nota en LUN, cuya concurrencia tiene interés en el asunto.
Me gustaría ver tu análisis igual que opina Silvia.
Un saludo
Enrique Robles
¡Esto es la dictadura de los lectores!
;-)
Comento en cuanto tenga un rato…
Millán: hay que mojarse…
Millán tiene todo el derecho a no mojarse, especialmente con los fríos que están asolando Europa y España toda este invierno.
Yo sí me mojo, porque en el hemisferio austral es verano y por aquí el futuro ya pasó y dejó su tendal.
La frase más emocionante fue la de Jesús. También la más novedosa, la que introdujo una nueva perspectiva en el cambio de paradigma editorial que se nos viene encima.
Yo la resumiría así: El español como ventaja comparativa para la pereza.
Alegraos, regocijaos, hermanos. El español es nuestro mejor firewall contra toda innovación disruptiva. Idioma nuestro que te hablan 500 millones, defiéndenos de todo mal, como la Inquisición supo defendernos de la imprenta.
Jajaja, Julieta… ya te he dicho antes que yo más bien las palabras de Badenes las había entendido como una especie de asumir una derrota y un ser consciente que esto no puede durar mucho más y hay que cambiar el paradigma… pero bueno, seguramente habrá sido por cómo estaba redactada la frase en el artículo original: “Si editaramos en inglés, ya estaríamos muertos”, admitió Badenes.” lo cual no deja de ser una trampa del periodismo… me hubiera gustado ver las declaraciones en directo para extraer conclusiones… (o igual mi interpretación de los hechos se debe a que soy una optimista infatigable) :)
¿Pero Jesús sabe lo que es un paradigma, ya sea nuevo viejo o transformado? ;-)
Bueno; aquí están mis comentarios: http://jamillan.com/librosybitios/2011/02/como-ven-los-editores-espanoles/