jamillan.com/espared

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El español en la Red

José Antonio Millán

 

 

 

 

 

 

 

email: portada[arroba]jamillan.com

sitio web: http://jamillan.com

Twitter: @librosybitios

Delicious: https://delicious.com/joseamillan

en Delicious: Lenguas en Internet:
https://delicious.com/joseamillan/lenguas_en_Internet

(Feed:
http://feeds.delicious.com/v2/rss/joseamillan/lenguas_en_Internet)

 

 

Mi artículo: El español entre las lenguas de la Red
http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/139/pyc1396_es.htm

 

 

 

¿Cuánto hay?
El tráfico
En las redes sociales
El caso de Google
El caso de Microsoft
Otros indicadores
Subtítulos y fansubbing
Traducción automática
Reconocimiento de voz
Semántica y big data
Reconocer la lengua para vender más
Los dominios
y Resumen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Randall Munroe, Updated Map of Online Communities
http://xkcd.com/802/
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¿Cuánto hay?

 

 

El número de hablantes se nos ha dado gratuitamente, por la fuerza de la unión entre hombres y mujeres,
pero tenemos un peso muy escaso en los foros internacionales políticos y económicos

Aurora Egido, entrevistada en Lecturas sumergidas
http://lecturassumergidas.com/2014/09/27/aurora-egido-la-desmemoria-la-amnesia-es-lo-peor-que-puede-acontecer-en-un-pueblo/

 

 

 

 

 

 

 

 

SuperÑ tenía encomendada la defensa de "la más noble y digna letra del alfabeto"

http://es.wikipedia.org/wiki/TPH_Club

 

 

 

 

 

 

 

 

http://www.internetworldstats.com/stats7.htm

 

 

 

 

 

 

 

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_used_on_the_Internet
(sitios más visitados según Alexa)

 

 

 

 

 

 

 

(porcentaje de usuarios de Internet por lengua)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAAYA, Réseau Mondial pour la Diversité Linguistique
http://www.maaya.org/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Productividad de los espacios Web (1997)
 

 

Un interesante ejercicio que practicó Funredes: relacionar el número de páginas Web por idioma con el número de hablantes. Esto nos da una medida del vigor de los hablantes de cada lengua en la creación de páginas: en el 2007 el inglés tenía una presencia ponderada de 4,4, el francés de 2,24 y el español de 0,63. En otras palabras, los anglohablantes producían siete veces, y los franceses tres veces y media más páginas que los hispanohablantes.

 

http://jamillan.com/lyc07.htm

 

 

 

 

 

 

 

El tráfico

 

 

 

 

 

 

 

 

http://internet-map.net/
(tamaño del círculo = tráfico)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En las redes sociales

 

 

 

 

 

 

visualizing friendship
https://www.facebook.com/note.php?note_id=469716398919

 

 

 

 

 

 

 

http://www.facebookstories.com/stories/1574/interactive-mapping-the-world-s-frie

Número de "amigos" de Facebook entre países
+ Total número de amistades de Facebook dentro de cada país

 

 

 

 

 

 

To support the global audience, Facebook supports 70-plus languages

https://developers.facebook.com/docs/internationalization/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://www.theguardian.com/news/datablog/interactive/2013/feb/21/
twitter-languages-new-york-mapped?CMP=twt_gu

 

 

 

 

 

https://twitter.com/librosybitios/status/518419796300693504

 

Español en Twitter: del 8% al 15%

El porcentaje de tweets en español casi se ha doblado en sólo dos años.
Y esto significa que en la actualidad se escriben 65 millones diarios de tweets en español.
http://www.bitext.com/es/2012/12/espanol-en-twitter-del-8-al-15.html

 

 

 

 

 

 

 

 

El caso de Google

 

 

 

 

 

 

 

 

la interfaz de Gmail está en 56 lenguas+
https://support.google.com/mail/answer/17091?hl=en

 

156 lenguas aparecen en la encuesta de la página de preferencias de Google
http://www.google.com/preferences#languages 

 

La interfaz de búsqueda de Google está en "más de 130 lenguas"
http://www.google.com/about/company/philosophy/

 

interfaz latina
https://www.google.com/webhp?hl=la
 

 

 

 

 

 

 

Google tiene herramientas lingüísticas para corregir OCR en 430 lenguas
http://books.google.com/googlebooks/about/history.html

 

 

 

 

 

 

 

Volumen de búsqueda por lengua

http://data-arts.appspot.com/globe-search/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El caso de Microsoft

 

 

 

 

 

 

 

146 lenguas con herramientas lingüísticas en Microsot Office

 

 

 

 

 

 

 

25 lenguas para reconocimiento de escritura manuscrita en PC Tablet (Microsoft)

http://windows.microsoft.com/en-us/windows7/download-a-language-pack-to-get-handwriting-recognition-for-another-language

 

 

 

 

 

 

 

 

Otros indicadores

 

 

 

 

 

 

Lista de Wikipedias:
http://s23.org/wikistats/wikipedias_html.php?sort=good_desc
+ de 280 lenguas tienen una Wikipedia

 

 

 

 

 

 

 

con más de un millón de artículos

 

 

 

 

 

el inglés es la primera, con casi 4,5 millones, seguida por el neerlandés, con 1,7. Pero como hay trece veces más anglohablantes que hablantes de neerlandés, resulta que en realidad estos son cinco veces más productivos, en lo que a escribir en la Wikipedia se refiere, que los anglohablantes. A continuación figuran el alemán y el sueco (con 1,6 millones de entradas). El español, con un millón y poco, figura en octavo lugar, por debajo del ruso y por encima del polaco. Pero como hay 17 veces más hablantes de español que de neerlandés, los hispanohablantes resultan ser diez veces menos productivos (en la Wikipedia)

 

 

 

http://www.rvillanuevarios.com/wordpress-con-numeros-que-impresionan/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licencia CC: 27 lenguas
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

 

 

 

 

 

 

 

314 lenguas

http://es.forvo.com/languages/

 

 

 

 

 

 

 

Subtítulos y fansubbing

 

 

 

 

 

 

 

 

+

 

automatically translate your track into one of 58 languages

http://www.youtube.com/yt/playbook/reaching-all-audiences.html

 

 

 

 

 

 

 

 

http://www.subtitulos.es/
(ver pestaña "en proceso")

 

 

 

 

 

 

 

 

http://www.tvsubtitles.net/tvshow-514-1.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Traducción automática

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Google traduce de 81 lenguas
http://translate.google.com/

 

 

 

 

 

 

 

 

Reconocimiento de voz

 

 

 

 

 

 

Subtítulos automáticos en 10 lenguas:
https://support.google.com/youtube/answer/3038280

 

 

 

Inglés de EE.UU
Inglés del Reino Unido
Francés
Español
Alemán
Japonés
Chino tradicional
Chino simplificado

Reconocimiento de voz de Windows:
http://support.microsoft.com/kb/934377

 

 

 

 

 

 

 

Semántica y big data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reconocer la lengua
para vender más

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los dominios

 

 

 

 

 

 

 

Nuevos gTLDs (generic top-level domains):
¡El punto tiene nuevos amigos!
 

http://bit.ly/1g0P5jG

 

 

 

 

 

 

 

Nuevos dominios de alto nivel:

.viajes

.tienda

http://www.cnnexpansion.com/tecnologia/2014/02/12/mexico-controlara-el-menu-en-internet

 

 

 

 

 

 

 

https://fundacio.cat/sites/default/files/dossierpremsa_es.pdf

 

 

 

 

 

 

 

Reserve su dominio .eus y .gal
Las nuevas extensiones de dominio que le identifican con el País Vasco y Galicia
https://www.cdmon.com/cas/eus-gal/?utm_source=201410_newsletter_eusgal_cas

 

 

 

 

 

 

la extensión .lat está destinada a la comunidad latinoamericana.
https://www.gandi.net/domaine/gtld/lat/news?lang=es

 

 

 

 

 

 

 

 

Resumen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lenguas en peligro de extinción
http://en.wikipedia.org/wiki/Endangered_language

 

 

 

 

 

 

Los servicios lingüísticos digitales pueden ayudar eficazmente al desarrollo de las poblaciones, a preservar su futuro y a prepararlas para el porvenir (igual que la alfabetización y la imprenta lo hicieron en siglos pasados). Pero las herramientas para ello no van a surgir de los gigantescos emporios comerciales, que se centrarán en las lenguas más habladas o con más prestigio, aquellas cuyas poblaciones tienen rentas per cápita más altas. Si no hay acciones para crear herramientas lingüísticas digitales en las lenguas más desfavorecidas y dotarlas de recursos, las diferencias entre lenguas se irán incrementando, y habrá poblaciones condenadas al subdesarrollo en Internet, lo que en muchos aspectos implicará una situación de inferioridad en el mundo real.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MUCHAS GRACIAS

 

jamillan.com/espared