Diccionario del español urgente

 

José Antonio Millán

 

Agencia EFE
Diccionario del español urgente
Madrid, SM, 2000
512 págs. 2450 pta.

 

Desde hace más de veinte años existe en la Agencia EFE un "Departamento de español urgente" para responder a las dudas sobre nuevas palabras que plantea la redacción periodística. A lo largo del tiempo se han ido publicando sus trabajos bajo la forma de distintas ediciones de un Manual de Español Urgente y de un Vademécum de Español Urgente. El presente Diccionario resume gran parte del trabajo realizado y lo pone cómodamente a disposición del consultante.

Estamos ante un auténtico diccionario de dudas, de uso recomendable a cualquier creador de textos en español (pues el periodista es sólo el mascarón de proa que recibe el primero los embates del temporal lingüístico).

Reúne información sobre términos que se pueden confundir (elocución y alocución), malos usos (chinos ilegales), regímenes preposicionales (informar de que), extranjerismos (down sizing), "falsos amigos" (la traducción del inglés dishonest), nombres propios (Abdalá), términos geográficos (la inexistente Chequia) o políticos (islamista).

Hay cierta información repetida, que podía haberse evitado (véanse las entradas de huracán y tifón), pero por lo general los problemas de uso se aclaran y explican con finura (véase iberoamericano).

Publicada por primera vez en El país, enero del 2001

Última versión, 29 de marzo del 2001

 

salida