haddock2.jpg (301283 bytes)

Los juramentos del capitán

Del insulto considerado como una de las bellas artes

José Antonio Millán

 

 

 

Albert Algoud
Le Haddock illustré. L'Integrale des jurons du capitaine

Bruselas, Casterman, 1991.
94 págs.

 

El personaje del capitán Haddock en la serie de Tintin, del dibujante Hergé, se caracteriza (entre otras cosas) por el uso abundante de tacos e insultos. Albert Algoud, especialista en la serie (es autor de Tintinolatrie, 1987, en la misma editorial) dedicó un pequeño volumen a hacer un repertorio de los juramentos del capitán.

Le Haddock illustré está precedido por un ensayo ("De l'insulte considerée comme une des Beaux-Arts"), y a continuación un diccionario de expresiones que contiene unas 220 entradas. Este simple número da idea de la riqueza de que hace gala el personaje, aunque hay que señalar que parte del efecto cómico proviene del uso como insulto de palabras que no lo son, como polígrafo. Se trata casi siempre de cultismos polisilábicos, que si en algún caso pueden ser en sí mismos ofensivos (troglodita, tecnócrata, filoxera), en otros no son sino exabruptos más o menos cacofónicos (hidrocarburo, ectoplasma, filacteria, e incluso la pobre catacresis, o metáfora fósil).

 

(1) En José María Sbarbi y Osuna,
Florilegio o Ramillete alfabético de refranes y modismos comparativos y ponderativos de la lengua castellana, definidos razonadamente y en estilo ameno,
obra de 1873, se lee lo siguiente:

"Rallo. -Tener cara de rallo: Aplícase al que tiene el rostro cubierto de hoyos de viruelas, por el parecido que presentan con los agujeros pequeños y unidos de que se compone aquel utensilio de cocina."

 

haddock3.jpg (191547 bytes)Al lado de estos, aparecen algunos insultos clásicos si bien en ocasiones desusados, como moule a gaufres ("molde de gofres"). Se trata del doble enrejado metálico, que normamente constituye la terminal de unas pinzas, y que sirve para formar el dulce conocido como gofre. El autor informa de que se daba este apelativo a las personas picadas de viruela (1) ... O el scélérat, de clara estirpe latina, y que es el improperio que se lanzaba a los malvados de Moliére o de Sade.

El grupo de insultos "marinos" es, naturalmente (dada la profesión del personaje), amplio: filibusteros, piratas, naufragadores...

Otro conjunto notable es el de denominaciones de pueblos indígenas, que constituyen una zona de lengua muy poco "políticamente correcta" en nuestros días, pero que tienen la misión de caracterizar al personaje. En esta categoría están los papú, patagón, zulú o zapoteca...

Desde el punto de vista lingüístico, destaca la atención prestada a las expresiones que sirven típicamente para encabezar un insulto (tanto en francés como en español), como especie de..., banda de... , y otras típicamente francesas (bougre de...).

© José Antonio Millán, 1999
Se permite la cita parcial, citando procedencia y URL

Última versión, octubre de 1999
Corrección de "naufragadores", gracias a Juan Manuel Grijalvo, 7 de abril del 2005
A la página de los insultos

 

salida