|
Palabras
para el lector
|
|
Contacto con el autor Sobre James O'Donnell Introducción de la obra La página web sobre Avatares de la palabra, con multitud de enlaces interesantes, está en: http://ccat.sas.upenn.edu/~jod/avatars/ Este libro ( y algún otro) provienen de mi breve pero agradable colaboracion editorial con Paidós durante los años 1999/2000. |
Cada "avance" cultural tiene un precio y ése es uno de los temas de mi libro. Uno de los costes que ha
tenido el ascenso del libro impreso masivamente, y otras formas de palabra escrita
reproducidas mecánicamente, durante los últimos quinientos años ha sido el ascenso
concomitante de las lenguas nacionales y la erección de barreras entre las personas,
basadas en la lengua. Los peregrinos medievales estaban mucho menos intimidados por la
diferencia de lengua de lo que lo han estado los modernos. Una de las grandes
posibilidades del ascenso de la palabra escrita reproducida electrónicamente es la nueva
permeabilidad de las fronteras la habilidad de
los lectores de todo el mundo para navegar los textos de muchas naciones y para
comunicarse mutuamente de forma más fácil que nunca.
Es cierto que esta particular mundialización puede traer consigo el triunfo del inglés, pero no debemos pensar que el triunfo de una lengua signifique el triunfo de sus hablantes nativos. Ahora mismo la mayoría de las personas que hablan inglés en el mundo no son "hablantes nativos" y hay muchos ejemplos de lenguas imperiales escapándose de los imperialistas que las inventaron. El latín, por ejemplo, se esparció por Europa como la lengua de la conquista hace dos mil años, pero pocos que lean estas palabras amablemente traducidas por mi editor recordarán que están leyendo latín neo-ibero y al hacerlo así pensarán en sí mismos como sujetos impotentes del Imperio Romano. El triunfo final del latín fue el triunfo de todos los pueblos y nacionalidades que lo compartían. De modo que es un placer y un símbolo de bienes futuros ver Avatars of the Word en español. Espero de los intercambios con mis nuevos lectores que esto se haga posible. |
|
Texto inédito, publicado en
este sitio por primera vez. Traducción de José Antonio Millán Última versión, 22 de diciembre del 2000 |