Miscelánea

En torno al insulto

José Antonio Millán

 

Bibliografía básica
Calas históricas: el XVI
Los mil nombres del tonto: repertorio incompleto
Ciberespacio: flaming y duelos
El duelo: un ejemplo en cómic
Taxonomías: algunos intentos

 

Calas históricas:
el siglo XVI

En la literatura de este periodo está presente frecuentemente lo que se conocía como motejar o apodar. Maxime Chevalier recoge en Quevedo y su tiempo. La agudeza verbal (Barcelona, Critica, 1992) el siguiente ejemplo:

Auto del Rey Asuero
cuando descompuso a Basti

Truhán

¡Costalazo de carbón
calderazo de lejía
propria cara de almofía!
¿Por qué me comes, pailón,
del plato que yo tenía?

Bobo

El plato, catalde ahí,
lo de dentro me comí:
y si queréis porfiar,
¡Dios!, que os tengo que apodar
como vos hacéis a mí.

El Bobo recibe una sarta de improperios que son curiosamente nombres de contenedores: pailón es aumentativo de paila, vasija grande de metal; la almofía es una jofaina, etc. Supongo que todas son alusiones a su capacidad de ingesta.

 

Otro autor coetáneo, Garcí Sánchez de Badajoz ("Farsa Theologal", en Farsas, Edición de Miguel Ángel Pérez Priego, Madrid, Cátedra, 1985), ofrece este insulto dirigido a un eclesiástico

Dos ["os doy"] la fe, escaravajón (v. 236)

Y otro, que dirige un soldado valentón a su mujer, una negra:

¡O, despecho del arnés,
porque no sé con quién hablo!
Esta negra es del diablo:
anda, perra, di ¿quién es? (v. 800)

Esto de llamar perro al negro debía de ser muy frecuente. No me resisto a reproducir esta perla del DRAE, arrastrada sin cambios desde Autoridades hasta la edición del año 1992. Y que a su vez nos introduce en otra terrible dimensión la del insulto "disimulado".

wpe5.jpg (17234 bytes)

 

Flame

Las nuevas tecnologías están cambiando las formas de relación entre las personas, pero lo que no podía sospecharse es que favorecieran a los malhablados e iracundos, que es lo que parece despenderse de un comportamiento cada vez más frecuente entre los adeptos a las redes electrónicas. Quien encuentra entre su correspondencia electrónica, o en alguno de los tablones de anuncios de las redes, algo con lo que no está en absoluto de acuerdo, redacta inmediatamente una respuesta ofensiva y la lanza con la intención de "fulminar" (flame) a su destinatario. Con el correo tradicional, el sujeto indignado debía escribir la carta, poner la dirección en el sobre, pegar el sello (si tenía uno a mano), y dirigirse al buzón más próximo. En el correo electrónico anotar una dirección exigirá sólo un par de pulsaciones, la transmisión es instantánea y no hay ni que salir de casa.

Estas reflexiones son de William Safire, cuyas columnas aparecen en el International Herald Tribune, y siguen una buena tradición presente en casi toda la prensa de calidad: mantener secciones fijas sobre el lenguaje, no como policía de la expresión, sino como ventana atenta al mundo vivo de la lengua. En esta reciente entrega sobre el flaming, Safire recuerda que la redacción de cartas furibundas que jamás se envían es una forma incruenta de desahogo, pero con el correo electrónico se corre el riesgo de que la correspondencia caiga al nivel del intercambio verbal entre automovilistas. ¿Que se puede hacer? La propuesta de Safire es simple: un software que detecte términos malsonantes e impida el envío de la carta, dando un cauto mensaje: "¿Está seguro de que quiere decir eso?". Sugerencia francamente digna de apoyo: o bien el irritado corresponsal se arrepiente y retira el insulto, o bien buscará un sinónimo que el programa no pueda detectar, y así el universo electrónico se poblará de floridas perífrasis ("animal porcino", "descendiente de dama de vida airada"), para general enriquecimiento del idioma.

[Lo publiqué en El País, sección "Don de lenguas" de Babelia, en 1994]

 

 

Duelo en el ciberespacio

¿Es un bigote, o te estás comiendo una rata?
Pues tú eres tan feo que tu madre tuvo que darte de comer con un tirachinas.
Hablando de madres: ¿es verdad que la tuya es tan gorda que tiene su propio código postal?
¿Sabes?: yo podría haber sido tu padre, pero el tipo que estaba a mi lado tenía el dinero exacto.
 
Este intercambio de finezas proviene del Primer Concurso de Insultos de un foro de escritores de la red electrónica Compuserve un puro ejercicio estilístico, por supuesto. El intercambio ritual de insultos existe en muchas culturas, desde las "jotas de picadillo" patrias, en que hombres y mujeres se destrozan por turno, a los duelos cantados de los esquimales de Groenlandia. Lo que pasa es que la tecnología puede llevar a consecuencias curiosas: harto por lo que creía bajo nivel del concurso, un miembro del foro ha creado un generador de insultos para Windows, INSULT.EXE, que combina al azar frases ofensivas extraídas de las obras de Shakespeare.
 
[Lo publiqué en El País, sección "Don de lenguas" de Babelia, en 1995]

 

 

Duelo: un ejemplo en comic

 

insulto.jpg (84886 bytes)

Aparecido en El Víbora, número 230 (1999), pág. 50

 

 

Taxonomías

A Fiora Gandolfi se debe esta clasificación:

  • The "go away" category of insult (from "be off with you", through "sod-off" to the "go fuck yourself with a rusty nail")

  • The "when you drop a vase" type of insult (oh dear! oh damnation! oh shit!)

  • Sexual insults (queer, slag, limp-wrist)

  • To insult someone's intelligence (fool, dense, moron)

  • Also literary and historic insults

 

El Diccionario temático del español de Rafael del Moral (ver reseña.) contiene una buena relación de insultos, clasificados en cuatro grupos:

  • a la inteligencia (tipo cateto)

  • a la educación (tipo golfo)

  • a la bondad (tipo bellaco)

  • a la valentía (tipo cagueta).

 

 

Los mil nombres del tonto

En realidad son 150, o así. Los he espigado del Diccionario de la Real Academia usando la útil "búsqueda múltiple" de la edición en CD-ROM, pidiendo palabras en cuya definición entrara tonto, memo, torpe y otras lindezas.

Puede que alguna se haya quedado en el tintero, pero todas estas son muy bonitas...

abobado, da
abombado1, da
adoquín
arracacho, cha
asnejón
atropellaplatos
autómata
babanco
babieca
babilón, na
baboso, sa
bambarria
barbitonto, ta
bato1
bausán o bausano, na
beocio, cia
besugo
bobalías
bobalicón, na
bobarrón, na
bobatel
bobo, ba
bobote
borde2
boto3, ta
botoso, sa
bruto, ta
bucéfalo
calilo, la
calzonudo, da
camote
cantimpla
capirote (tonto de)
capullo
cazurro, rra
cebollino
celestial
cenutrio
ceporro
cerrado, da
cipote
cojudo, da
cretino, na
cutama
chango, ga
chorra
desorejado, da
dundo, da
enorme
estulto, ta
estúpido, da
falto, ta
fatulo, la
fuñique
ganso, sa
gaznápiro, ra
gilí
gilipollas
gordo, da
guaje
guajolote
guanaco
harón, na
idiota
insensato, ta
lerdo, da
leso2, sa
lila3
lipendi
madero
mamacallos
mameluco
mastuerzo
melón1
melona
memo, ma
mendrugo
menguado, da
menso, sa
mentecato, ta
mentecapto
merluzo
minguado, da
molondro
moscatel2
múcura
mudo, da
muérgano
noneco, ca
obtuso, sa
opa1
otario, ria
panarra
papirote
pavisoso, sa
pavitonto, ta
peal
pendejo
percebe
porro2
poste
premioso, sa
puto, ta
salame
salamín
samarugo
sanano, na
simple
simplísimo
simplón
soca2 (hacerse el)
suato, ta
tarado, da
tardo, da
tarugo
tocho, cha
tolete
tolondrón, na
tontarrón, na
tontera
tontiloco, ca
tontivano, na
tonto, ta
tontón, na
tontucio, cia
tontuelo, la
tontuna
tordo2, da
torgado, da
torpe
torpón, na
trompo
tupido, da
yegua
zamacuco, ca
zamarro
zángana
zángano
zolocho
zompo, pa
zonzo, za
zonzorriar
zopenco, ca
zoreco, ca
zorimbo, ba
zote

 

Bibliografía básica
(en construcción)

Se trata de títulos que he ido recopilando de distintas fuentes. Las obras  que no he consultado aparecen sin ninguna indicación complementaria.
Agradeceré nuevas referencias. Para enviarlas.

 

Juan de Dios Luque, Antonio Pamies, Francisco José Manjón, Diccionario del insulto. Barcelona. Península. 2000. 488 páginas. Reseña

Stephen Burgen, La lengua de tu madre. El libro de los tacos e improperios de Europa, traducción de P. Elías y C. Boune, Barcelona, Planeta, 1997, 244 págs. Reseña

Juan de Dios Luque, Antonio Pamies y Francisco José Manjón, El arte del insulto. Estudio lexicográfico, Barcelona, Ediciones Península, 1997, 204 págs. Reseña

Albert Om, El nom del porc. Els 533 millors insults y disbarats de 20 anys de democràcia, Barcelona, Edicions La Campana, 1997, 256 págs. Reseña

Pancracio Celdrán, Inventario general de insultos, Madrid, Ediciones del Prado, 1995, 364 págs. Reseña

Gregorio Doval, Florilegio de frases envenenadas. Una antología de la maledicencia, Madrid, Ediciones del Prado, 1996, 368 págs. Reseña

Bouquet d'Injures et de Horions, textes recueillis par Jean-Pierre Arthur Bernard et Olivier Gadett, Cent Pages, 1990

Robert Eouard, Dictionnaire des injures, Tchou Editeur, 1977

Kloe, D.R., Dictionary of Exclamations Spa-Eng/Eng-Spa, 1976; pap.; 85 pp., ISBN 0897291131

Henry N. Bershas, Puns on proper names in Spanish, Detroit, Wayne State University, 1961

Sobre gramática del insulto (gentileza de Avel.lina Suñer):

ALINEI, Mario (1971): "Il tipo sintagmatico quel matto di Giorgio", en Medici-Simone eds. Atti del convegno internazionale di studi (Roma, 29-30 novembre 1969). Roma, Bulzoni.

FERNÁNDEZ LAGUNILLA, Marina (1983): "El comportamiento de un con sustantivos y adjetivos en función de predicado nominal. Sobre el llamado un enfático", Serta Philologica Fernando Lázaro Carreter, Madrid, Cátedra. 195-208.

LAPESA, Rafael (1961): "Sobre las construcciones Con sola su figura, Castilla la gentil y similares", Ibérida III, págs 82-95.

----- (1962): "Sobre las construcciones el diablo del toro, el bueno de Minaya, ¡Ay de mí!, ¡Pobre de Juan!, Por malos de pecados", Filología VIII 169-184.

LIPSKY, J. (1978): "The use of the indefinite article", Hispania 61, págs 105-109.

LOMBARD, Alf (1931) "Li fel d’anemis, ce fripon de valet", Studier i modern Spraketenskap utqivna av. Nyfilologiska Sällskapet i Stockholm, XI, págs. 149-215.

MILNER, Jean Claude (1978): De la synytaxe à l’interpretation, quantites, insultes, exclamations, Paris, Editions du Seuil.

----- (1982): Ordres et raisons de langue, Paris , Editions du Seuil.

NAPOLI, D. J. (1989): Predication Theory, Cambridge, Cambridge University Press.

RUWET, Nicolas (1977): Grammaire des insultes et autres études. Paris, Editions du Seuil.

TORREGO, Esther (1988) "Operadores en las exclamativas con artículo determinado cuantitativo", NRFH, XXVI, 1. págs.109-122.

TUTESCU, Mariana (1969): "Le type nominal ce fripon de valet" Revue de Linguistique Romane, 33, págs. 299-316.

 

© José Antonio Millán, 1999
Se permite la cita parcial, citando procedencia y URL

Última versión, octubre de 1999
A la portada de los insultos

 

salida