Vocabulario de ordenadores e Internet

José Antonio Millán
CD-ROM

Esta palabra corresponde a unas siglas, las del inglés Compact Disc Read Only Memory, es decir: "disco compacto con memoria que sólo se puede leer".

Discos compactos son todos: los plateados de música y los de ordenador, pero en estos últimos el nombre indica que no se pueden grabar, sino sólo leer. Ahora han surgido "CD-ROMs grabables", lo que en rigor es una contradicción.

¿Cómo llamarlos en español? La gente dice cederrom (mezcla de pronunciar lo pronunciable y leer letra a letra lo que no). Pero oigo cada vez más cederrum, e incluso acabo de ver impreso en una factura CD-ROOM. En inglés, como muchos saben, room (pronunciado rum)es "habitación". Los hispanohablantes con nociones de esa lengua han reinterpretado la palabra, como si dijeran "un CD con gran capacidad, como una habitación". Los lingüistas llaman a este fenómeno "etimología popular culta". Sea por la razón que sea, cederrum suena horrible.

Otro problema es el plural. En español para expresar el plural las siglas se duplican: EEUU es Estados Unidos. Pero CD-ROM (y otros casos complejos) no hay quien los duplique, con lo que se acaba escribiendo CD-ROMs, así, con esta s colgante. En la lengua hablada prácticamente todos pronuncian cederroms (nunca he oído cederromes). Ambas soluciones, la gráfica y la fonética, están tomadas del inglés.

La Academia ha admitido cederrón, de incierto futuro.

 

DVD

En la carrera general hacia medios y programas mas grandes, ya se anuncia el sucesor del CD-ROM, que --como no podía por menos de ser-- se denomina con otra sigla. Para algunos DVD significa Digital Video Disc, y para otros Digital Versatile Disc. En cualquier caso, como mínimo tendrá una capacidad seis veces superior a la del CD-ROM

© José Antonio Millán, 1998
Se permite la cita parcial, citando procedencia y URL

salida