Vocabulario de ordenadores e Internet José Antonio Millán |
Inflación (3)
|
|
"¿Para
qué usar una palabra sencilla si podemos decirlo de forma complicada?" Esta parece
ser la divisa de muchos hablantes en el mundo de la informática. Pero realmente hay cosas
que no tienen fácil arreglo
La tecla, madre de todas las interfaces hasta la llegada del ratón, es una palabra de origen desconocido (tal vez del hispanoárabe tecra, caja de madera). En el principio debió de significar "teclado de un instrumento". Su primer uso documentado es de 1529, cuando la Emperatriz Isabel nombró a un tal Francisco Gómez "con la misión de tenplar, afinar e adiescar todos mis ynstrumentos de tecla". De ahí pasó muy naturalmente a la "pieza móvil que contiene una letra o un signo en las máquinas de escribir y otros aparatos", y acabó en las teclas del ordenador. Teclear es una palabra muy antigua (se encuentra ya en Quevedo), pero en contextos informáticos se usa exclusivamente como "pulsar las teclas para introducir una expresión en un sistema informático". Se abusa bastante de este verbo, que se puede sustituir en la mayor parte de los casos por el sencillo "escribir", porque normalmente el contexto deja claro que será con las teclas. Así, en muchos formularios que están en la Red se puede leer "teclee sus datos personales" (la expresión resulta mejor con "escriba"). Puede que la difusión de las pantallas sensibles a un punzón especial (como en las agendas personales) o las tabletas digitalizadoras, que admiten la entrada manuscrita de datos, exija en un futuro la especificación de "escribir con las teclas", y ahí teclear tendrá todo su sentido.
Fidelizar es un concepto que procede de la práctica del márketing, y consiste en lograr que un colectivo de personas utilice frecuentemente determinados servicios, normalmente porque esté satisfecho con ellos. En el medio digital se aplica sobre todo al uso de servicios por línea o a la visita a sitios web. La palabra viene de la forma latina fidelis, "fiel", de donde proceden también fidelidad y el superlativo fidelísimo. La fidelización de amplios grupos de usuarios es hoy uno de los objetivos del márketing por línea, y es a lo que aspiran los portales y en general los sitios que contienen recursos digitales.
Es la facilidad de intercambio de información entre sistemas diferentes. El término inglés es interoperability. Se ha propuesto también la traducción intercambiabilidad, que refleja mejor el sentido de la palabra original.
Es la facilidad con que un sistema o componente informático se puede corregir, adaptar, mejorar Es la versión española de maintainability.
Esta palabra es calco directo del inglés requirement. Es una condición que debe satisfacer un sistema o un componente informático. Como derivado del verbo requerir, lo más normal sería usar requisito: por ejemplo, "los requisitos del sistema". |
||
© José Antonio Millán, 1999 Se permite la cita parcial, citando procedencia y URL |