Vocabulario de ordenadores e Internet

José Antonio Millán
Link

En inglés este es el nombre del eslabón de una cadena y, en sentido amplio, de cualquier tipo de unión, material o no. Por eso no es de extrañar que se utilizara en la Malla Mundial (o WWW) para las uniones entre elementos que son típicos del hipertexto. El problema vino con su adaptación al castellano.

Como ocurre otras veces, y a falta de una propuesta dominante, cada fabricante de programas da su solución. Micosoft en Explorer opta por enlace. Netscape utiliza también vínculo. De aquí se derivan enlazar y vincular. Es una pena que, en plena era de las comunicaciones, las palabras que se introducen no busquen el consenso de la comunidad usuaria (en este caso quienes hablamos español, en España y América). Hoy día existen varios foros en Internet donde se pueden presentar y discutir alternativas: Foro del Español de Hoy y Mañana (http://cvc.cervantes.es/foros/foro_esp/) y la lista Apuntes de EFE (http://www.efe.es/).

Muchas palabras técnicas del inglés (y más, si son breves y no tienen dificultades de pronunciación, como ésta), se usan directamente: "He puesto un link a Yahoo". Ésta incluso llega a convertirse en verbo: "voy a linkar este icono a una página". Este uso venía favorecido por el uso del link en programación. Años antes de la existencia de la Malla Mundial ya había programadores que hablaban de linkar elementos.

¿Qué se dirá dentro de diez años? ¿Linkaremos, enlazaremos o vincularemos? En cuestiones de lengua, las victorias se producen por sufragio universal. El español está lleno de palabras cogidas de muchas lenguas, incluido el inglés (detective, tanque…), y no son menos nuestras. Que los hablantes de español escojan, pues, lo que quieran, pero sería conveniente que fuera lo mismo a ambos lados del Atlántico.

© José Antonio Millán, 1998
Se permite la cita parcial, citando procedencia y URL
 

 

salida