Neerlandismos del español
Uno de los pocos neerlandismos del español es escaparate, que supongo que entró en España de la mano de los tercios del Capitán Alatriste y sus conmilitones. Como bien explica el Corominas:
ESCAPARATE, 1616. Del neerlandés anticuado schaparade (pronúnciese sjáprade, con j castellana) “armario (especialmente el de cocina”), cpt. de schapp “estante, armario”, y una forma frisona correspondiente al neerlandés reeden “preparar”.
En los Países Bajos el arte del escaparatismo está muy desarrollado. Y no me refiero a los escaparates del Barrio Rojo de Amsterdam (más bien cutrecillos) ni a los de la Kalverstraat de Utrecht, calle por la que suelo pasar camino del supermercado. Me refiero a los escaparates de las tiendas, que, en su mayoría, son un prodigio de creatividad y buen gusto.
Etiquetas: Por algo se llamará así...
1 Comments:
El blog se llama Makel(ele), como el centrocampista del Real Madrid. En fin, un juego de palabras con mucha "malafollá" (soy de Granada) para una bitácora sobre Enseñanza/Aprendizaje de Español Lengua Extranjera (ELE)
Gracias por la cita, maestro.
Publicar un comentario en la entrada
<< Home