Noticias personales

 

 

Google

Web

jamillan.com

This web in English !
Ce site en français!
 

 

Aumenta la recopilación de entrevistas que me han hecho.

Me han incluido como un capítulo de Gilberto Prado Galán (ed.), Sorberé cerebros. Antología palindrómica de la lengua española, México, Axial, 2010.

Creo que con Hacia la escuela 2.0. Proyectos con programas gratuitos para formar ciudadanos de la sociedad del conocimiento cumplí veintinueve libros... (entre los que he escrito y los que he coordinado).

Como casi todo el mundo, también tengo un currículum...

 

Ha aparecido la versión griega del artículo "Caminante en un paisaje inmenso" que publiqué en 1994 en la tristemente desaparecida revista Archipiélago. Se trata de "Οδοιπόρος ενός απέραντου τοπιου", en ΠΟΛΗ ΚΑΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ, ed. y traducción de Kostas Panagiotidis, Tesalónika, Nissides.

Nissides significa "pequeñas islas", "islitas", "isletas", y es una editorial comprometida con la lucha contra autovías y obras faraónicas. Su catálogo incluye a Virilio, Arendt, Baudrillard, Illich, Mumford y otros. ΠΟΛΗ ΚΑΙ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ, el título del libro, quiere decir "Ciudad y automóvil", y ha recopilado diversos artículos parecidos en la carpeta Trenes, tranvías, bicicletas. Volver a andar, de Archipiélago.

Uno de mis libros más difundidos, C., el pequeño libro que aún no tenía nombre, ha dejado la editorial Siruela, donde apareció en la ya lejana fecha de 1993, para enrolarse en las Ediciones SM, dentro de su conocida colección "El Barco de Vapor".

Ha aparecido el libro de Inés Miret y Cristina Armendano (coords.), Lectura y bibliotecas escolares, Madrid, OEI/Fundación Santillana, 2009, que contiene mi capítulo "El lector en red".

La editorial coreana Chungeoram ha publicado en coreano mi libro Quasibolo, bajo el titulo de My Life. Aún estoy averiguando quién lo tradujo...

Acaba de aparecer el espléndido volumen Banquete_ nodos y redes, dirigido por Karin Ohlenschläger y Luis Rico (Madrid, SEACEX/Turner, 2009), que contiene la versión en papel de Quidación total, la primera parte de mi proyecto Metagrafías.

La editorial iraní Caravan (aquí su sitio en inglés) ha publicado en farsi mi libro Quasibolo, traducido por el novelista, médico y traductor Arash Hejazi (aquí le entrevisto).

La revista Sol Ixent, de Cadaqués, fundada en 1923, dedicó uno de sus últimos números a la piedra seca. Se incluye un artículo mío y fotografías de mi proyecto Piedra. Se puede pedir a revistasolixent[ese signo que parece una ensaimada]gmail.com.

La Revista CTPCBA del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires publica en su último número, el 91, una entrevista en la que hablo de mi formación, de mi interés por el mundo digital y de la política española en digitalización (pag. 19).

El recien creado Observatorio de la Lectura y el Libro ha nombrado un conjunto de cinco expertos para asesorarle, entre los que me cuento.

Más noticias personales, más antiguas...

 

Última versión, 29 de mayo del 2011

salida