El candidato
|
||
A menos que se indique otra cosa, todas las obras por línea se han consultado en mayo del 2006 |
Diccionarios, repertorios y estudios Corpus Las obras literarias o de otro tipo que se han citado como ejemplo de uso de determinadas palabras no figuran en esta bibliografía, sino que están recogidas en la nota a su correspondiente página, a partir de aquí.
|
|
Diccionarios, repertorios y estudios |
||
Con mucho gusto recibiré cualquier sugerencia, comunicación o corrección en:
|
Academia Española (1726-1770),
Diccionario de la lengua castellana [Autoridades] (edición
facsímil en Academia Española, 2001). Academia Española (1780-1992), diccionarios Usuales y Manuales, (por línea en http://www.rae.es, apartado “diccionarios académicos”) Academia Española, Diccionario de la lengua española (1992), Vigésima primera edición, Madrid, Real Academia Española, edición electrónica en CD-ROM por José Antonio Millán y Rafael Millán (y también por línea en http://www.rae.es, apartado “diccionarios académicos”). Academia Española, Diccionario de la lengua española (2001), Vigésima segunda edición, Madrid, Real Academia Española (y por línea en http://www.rae.es, apartado "diccionario"). reseña Albaigès, Josép Maria (1998), Enciclopedia de los topónimos españoles, Barcelona, Planeta. Prólogo (por línea). Álvarez de Miranda, Pedro (1992), Palabras e ideas. El léxico de la Ilustración Temprana en España, Madrid, Real Academia Española. reseña Ayto, John (1991), Dictionary of Foreign Words in English, Wordsworth Editions, Hertforshire. Ayto, John (1994), Euphemisms, Londres, Bloomsbury Balari y Jovany, Dr. D. José (1890), Poesía fósil. Estudios etimológicos, Barcelona, Librería de Álvaro Verdaguer Buitrago, Alberto y J. Agustín Torijano (1998), Diccionario del origen de las palabras, Madrid, Espasa. reseña Calvet, Louis-Jean (1996), Historias de palabras. Etimologías europeas, Madrid, Gredos. Cassin, Barbara (2004), Vocabulaire européen des philosophies. Dictionaire des intraduisibles, Paris, Seuil, Le Robert. Castro, Xosé (2006), por línea, Diccionario de burradas. Chantraine, Pierre (1999), Dictionnaire etymologique de la langue grecque, París, Klincksieck, nouvelle édition mise à jour. Corominas, Joan, y José Antonio Pascual (1980-1991), Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos, 6 vols. Corominas, Joan (1983), Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, Madrid,Gredos.
Corriente, Federico (1999), Diccionario de arabismos y voces afines en
iberorromance, Madrid, Gredos.
reseña
Covarrubias, Sebastián de (1611), Crystal, David (1994), Enciclopedia del lenguaje de la Universidad de Cambridge. Madrid, Taurus. reseña Emerson, Ralph Waldo (1844), Essays: Second Series, “The Poet”. Enckell, Pierre y Pierre Rézeau (2003), Dictionaire des onomatopées, París, PUF. García-Castañón, Santiago (2001), Diccionario de epónimos del español, Gijón, TREA. García de Diego, Vicente (1968), Diccionario de voces naturales, Madrid, Aguilar. reseña González Castro, José Fco. (1994), Palabras castellanas de origen griego, Madrid, Ediciones Clásicas. Hellweg, Paul (1986), Book of Intriguing Words, Wordsworth Editions, Hertforshire. Hoyo, Arturo del (1988), Diccionario de palabras y frases extranjeras, Madrid, Aguilar. Isidorus Hispalensis (ca. 560-636), Etymologiarum sive originum libri XX, ed. W. M. Lindsay, Oxford, 1911, en Bibliotheca Augustana (textus electronicus: Angus Graham, Sultan Qaboos University, Omán). Edición por línea. Lakoff, George y Mark Johnson (1986, y muchas ediciones posteriores), Metáforas de la vida cotidiana. Madrid, Cátedra, con introducción de José Antonio Millán y Susana Narotzky. Lehman, W.P., ed. (1967), A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European Linguistics, Indiana, Indiana University Press. Edición por línea. Lorenzo, Emilio (1996), Anglicismos hispánicos, Madrid, Gredos. reseña Manser, Martin H. (1996), Dictionary of eponims, Wordsworth Editions, Hertforshire. Miguel, Raimundo de y el Marqués de Morante (1871), Nuevo diccionario latino-español etimológico, tercera edición, Madrid, Agustín Jubera. Moreno Cabrera, Juan Carlos (2006a), De Babel a Pentecostés. Manifiesto plurilingüista, Barcelona, Horsori. Moreno Cabrera, Juan Carlos (2006b), Las lenguas y sus escrituras. Tipología, evolución e ideología, Madrid, Síntesis. Nodier, Charles (1828), Dictionaire raisonné des onomatopées françoises, segunda edición, París, Delangle Fréres (ed. facsímil Mauvezin, Trans-Europ-Repress, 1984). Nouveau Petit Robert, dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (2001), París, VUEF (versión 2.1 en CD-ROM). Orwell, George (1946) “Politics and the English Language”. Edición por línea (y versión española). Oxford English Dictionary (1992), Oxford, Oxford University Press (version 1.01 en CD-ROM). Palencia, Alfonso de (1490), Universal vocabulario en latín y en romance, apud CORDE Palmer, Rev. A. Smythe (1882), Folk-Etymology. A Dictionary of verbal corruptions or words perverted in form or meaning, by false derivation or mistaken analogy, Nueva York, Haskell House Publishers, 1969 Roberts, Edward A. y Bárbara Pastor (1996), Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española, Alianza Editorial, Madrid. Room, Adrian (1994), Dictionnary of trade name origins, Lincolnwoold, NTC Publishing Group. Room, Adrian (1996), Dictionnary of Changes in Meanings, Lincolnwoold, NTC Publishing Group. Seco, Manuel, Olimpia Andrés, Gabino Ramos (1999), Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar. reseña Taro, Gomi (1989), An Illustrated Dictionary of Japanese Onomatopoeic Expressions, Tokyo, The Japan Times. reseña Torquemada, Antonio de (a. 1562), Manual de escribientes, ed. de Lina Rodríguez Cacho, en Obras completas, I, Madrid, Biblioteca Castro, Turner, 1994 Tovar, Antonio (1986), El lingüista español Lorenzo Hervás, Madrid, SGEL. Villar, Francisco (1996), Los indoeuropeos y los orígenes de Europa. Lenguaje e historia, Madrid, Gredos, segunda edición corregida y muy aumentada. Williams, Raymond (1983), Keywords. A vocabulary of culture and society, Londres, Fontana (existe una traducción española, que no he visto: Palabras clave, Buenos Aires, Nueva Visión, 2000). |
|
|
||
CORDE, Academia Española, Corpus diacrónico del español <por línea> http://www.rae.es CREA, Academia Española, Corpus del español actual <por línea> http://www.rae.es
|
||
Creación,1 de
septiembre del 2006 |