Notas |
(las referencias de autor y año remiten a la Bibliografía)
|
Parte VII: La voz que todo lo llena Capítulo 28. El chorro de palabras Capítulo 29. Yo vendo panelitas de coco Capítulo 30. Como el agua
|
Parte VII:
Capítulo 28 las retransmisiones futbolísticas en la radio Para esta sección hemos seguido a Herrero Gutiérrez (2013). más del 40% de los términos Ibíd., pág. 197 La elocución sigue los avatares del juego Véase la gradación de Lista de medios, 28.2. Los locutores latinoamericanos, especialmente argentinos, crearon un estilo de retransmisión, que luego fue seguido en España (Lista de medios, 28.3). Si el habla normal contiene unas 125 palabras Herrero Gutiérrez (2013), pág. 129 los participantes tienen números para identificarse La “paleta” mencionada en Lista de medios, 28.4. Obsérvese cómo al comienzo el subastero no acierta a ver el número de la paleta de una puja y, sin alterar su ritmo, pide a su portador que se la muestre. alto valor de lo subastado en relación con el desarrollo “que vale el doble”, dice en un momento sobre la ternera subastada, en la Lista de medios, 28.4 mucha memoria, un buen chorro de voz y feeling Minuto 0:58 de la Lista de medios, 28.5 llegan a existir concursos de subasteros En Estados Unidos: véase la Lista de medios, 28.6 En Cummins (2015) encontré una productiva alusión a las subastas de ganado.
Capítulo 29
Un personaje de Galdós, ciego Pérez Galdós (1894/2001), pág. 26 vendedores y practicantes de muy variados oficios tienen que anunciar en alta voz De principios del siglo XIX, las láminas de Miguel Gamborino retratan el aspecto de vendedores callejeros en Madrid, y recogen algunos de sus pregones, como el de la vendedora de [higos] melares (para el DRAE, "Variedad de higo, pequeño, redondo, blanco y muy dulce y tierno"). Dice así:
Véase la Lista de medios, 29.1 apenas quedan los de los ciegos Véase la Lista de medios, 29.2 gritos en un mercado Véase la Lista de medios, 29.3 salmodias estereotipadas de mendigos en el metro Nunca grabé ninguna, lamentablemente. Hace un par de décadas en el metro de Madrid era frecuente escuchar un recitado en tono cansino (o doliente) y monótono, que repetían distintas personas casi al pie de la letra, y que tenía una longitud prefectamente adaptada al intervalo entre estaciones. Sólo recuerdo el principio: Buenas tardes a todos y perdonen la molestia. Somos una familia con seis hijos, que vivimos en una chabola pasando hambre y penalidades la flauta del afilador Así se refiere a ella Alejo Carpentier (1944): “instrumento de abolengo mitológico, flauta de Pan”. Véase la Lista de medios, 29.4 escribía el novelista cubano Alejo Carpentier Carpentier (1944), pág. 86 Contiene enumeraciones de productos Véase la Lista de medios, 29.5 La fascinación de los pregones alcanzó también a Walter Benjamin, en una de sus producciones radiofónicas, donde precisamente contrapone los viejos usos a los nuevos ((1930/2015). A Galdós, el pregón del aguador Pérez Galdós (1890/2001), pág. 133 la salmodia del canto gregoriano Es un extenso pasaje muy evocador. Proust (1923), págs. 233-235. La pista me la dio Alejo Carpentier vía Maeseneer (2003), pág. 87 El manisero, que popularizó Antonio Machín Creada por Moisés Simons, y grabada por primera vez en 1927 (o 1928) por Rita Montaner. Fuente. Véase la Lista de medios, 29.6. Hay muchas más canciones cubanas basadas en pregones. Véase Jácome (2013). Aunque no haya quedado memoria viva, también hubo canciones españolas basadas en pregones. Concretamente hemos localizado dos en un pliego suelto de finales del XIX o principios del XX. Una recoge el pregón de una buñolera:
Y otro el de una castañera:
Véase este último en la Lista de medios, 29.7 despertar la lástima por el vendedor este ejemplo de Colombia Véase la Lista de medios, 29.9 Como prueba de lo estereotipado del pregón, véase otra versión. La panelita es, en Colombia y otros lugares, un dulce hecho con leche y canela (ASALE, 2010, s.v.); panela es el ‘azúcar sin refinar’, ibíd. Palenquera no figura en este Diccionario de americanismos, ni en el DRAE. Para palenque el primero da: Cu, Co, Ve. Lugar alejado que servía de refugio a los esclavos fugitivos. Parece que los “palenqueros” serían los afroamericanos descendientes de estos esclavos. Los dobles sentidos son algo corriente Véase la Lista de medios, 29.10 éste que escucha el narrador de Proust À la romaine, à la romaine! On ne la vend pas, on la promène. Proust (1923), pág. 251. pregonar comunicados de las autoridades Véase la Lista de medios, 29.11 La fórmula "se hace saber" sería un eco de la que que usaban los pregoneros en árabe en la España musulmana, de la que quedan restos en la canción infantil "a la lima al alimón", y en el término "alirón" que se ha visto en el capítulo 26. Véase Corriente (2008), pág. 49. segmentos breves, terminados en tono ascendente Véase Fernández Rodríguez-Escalona y del Brío Carretero (2004) para el parentesco de esta forma de declamación con géneros litúrgicos y épicos medievales. Véase una parodia, contenida en la película Amanece que no es poco (1989): Lista de medios, 29.12. La opereta de Manuel de Falla El Retablo de Maese Pedro (1923), basada en un episodio del Quijote, reproduce fielmente otra forma próxima de declamación, la del narrador de una obra de títeres: Lista de medios, 29.13. (Dato de García Calvo, 2006) Una vez grabado el pregón, la casete puede reproducirlo Véase la Lista de medios, 29.14 una frase de Alejo Carpentier Carpentier (1944), pág. 85
Capítulo 30 el rapero Sean Price Declaraciones recogidas en Edwards (2009), pág. 64 Para la frase de Bruce Lee, véase Lista de medios, 30.1 La metáfora del ritmo como continente donde se vierte el contenido poético ha sido usada también por estudiosos de la poesía española, como Sánchez Romeralo (apud Frenk, 2006). creado en la década de 1970 en las calles de Nueva York OED (2009), s.v. Chance the Rapper rima “link in my bio” En su canción “Mixtape”. Cf. Rubin (2016) El verbo rap proviene de Inglaterra Safire (1992). La idea de que la palabra rap procede de un acrónimo (de rhythm and poetry) es falsa: se trata de un acrónimo a posteriori o retroacrónimo (fuente). De ser un género suburbano y lateral
raperos en España igual que en Argentina, México, Respectivamente, Lista de medios, 30.3 y Lista de medios, 30.4 Venezuela o Colombia “Rimas femeninas sobre la tarima” que empezó en Chile Smith (2009) videos que les permiten ejercitar su oficio Lista de medios, 30.7, con muestras de cinco velocidades diferentes para practicar la rapidez en el canto. Paul Edwards Cómo rapear Edwards (2009) Sus ejecutantes distinguen entre Ibíd., pág. 63 puedes cantar Mary tenía un corderito Zumbi, Zion I, en Edwards (2009), pág. 65 La canción no es sobre nada Royce Da 5'9", Ibíd. Cf. lo que decían los niños sobre el “Chiviricuri, chiviricá” en el Capítulo 6. la multiplicidad de rimas Para una visualización de las rimas en una canción de Eminem (Lista de medios, 30.8), véase Lista de medios, 30.9 y su explicación en Edwards (2016). Mi forma de vida es el rap, Porta, Tetris Rap (Lista de medios, 30.1), letra Por eso la gente logra reconocimiento Evidence, de Dilated Peoples, en Edwards (2009), pág. 89 la velocidad de pronunciación de las palabras Lo hemos visto en la Lista de medios, 30.6 muchas culturas en las que se improvisan tiradas poéticas Para un resumen, véase Gómez-Ullate García de León (2011) en Latinoamérica En Cuba: Lista de medios, 30.10 las jotas de picadillo navarras competiciones de juegos de palabras. Rubin, Peter (2016) el enfrentamiento en que interviene Eminem |
Portada
Notas parte I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
Bibliografía
Lista de medios
Página creada el 25 de febrero del 2017