El oxímoron
En el blog de aquí al lado se ha planteado un debate sobre el oxímoron. Se trata de la figura retórica que une en un solo sintagma dos palabras de significado opuesto (lo que a veces se llama una "contradicción en términos"). La figura opuesta sería el pleonasmo. El excelente Manual de retórica y recursos estilísticos en red recoge interesantes ejemplos de nuestra poesía del Siglo de Oro.
Que tiernamente hieres (San Juan de la Cruz) Lo fugitivo permanece y dura. (F. de Quevedo)
mueve el viento la hebra voladora… (Luis de Góngora)
Como ocurre con muchos helenismos del castellano, y con términos esdrújulos, hay problemas en su plural. ¿Oxímoros, oxímorons, oximorones, invariable ("los oxímoron"), el plural griego oxímora, ...? El Diccionario Panhispánico de Dudas decreta: invariable. Pero añade, conciliador: "También se documenta, y es válido, el plural oxímoros". El inglés utiliza con frecuencia la forma plural griega: escriben oxymora, o incluso oximora, y su influencia se empieza a sentir entre nosotros (igual que ha ocurrido con el plural de corpus, de datos: corpora). Pero más normal en castellano es reducir el grupo consonántico final a oxímoros, en vez del aberrante "los oxímoron".
Para terminar, se me ocurren algunos metaoxímoros: "oxímoron coherente" u "oxímoron pleonásmico".
Que tiernamente hieres (San Juan de la Cruz) Lo fugitivo permanece y dura. (F. de Quevedo)
Y mientras con gentil descortesía
mueve el viento la hebra voladora… (Luis de Góngora)
Y del Rey del Oxímoron, Borges:
Jorge Luis Borges escribía cuentos en los que la estructura misma y el estilo era un puro oxímoron, traspuesto incluso en los títulos: Historia de la eternidad, El milagro secreto, El impostor inverosímil Tom Castro, El Incivil Maestro de Ceremonias Kotsuké no Suké, El Asesino Desinteresado Bill Harrigan, El Atroz Redentor Lazarus Morell…El término viene de las palabras griegas οξύς, 'agudo, punzante', y μωρός, 'fofo, tonto' (es decir, la palabra en sí misma es ya un oxímoron), pero, al igual que tantos otros helenismos, no proviene del griego clásico: es una creación del siglo XVIII.
Como ocurre con muchos helenismos del castellano, y con términos esdrújulos, hay problemas en su plural. ¿Oxímoros, oxímorons, oximorones, invariable ("los oxímoron"), el plural griego oxímora, ...? El Diccionario Panhispánico de Dudas decreta: invariable. Pero añade, conciliador: "También se documenta, y es válido, el plural oxímoros". El inglés utiliza con frecuencia la forma plural griega: escriben oxymora, o incluso oximora, y su influencia se empieza a sentir entre nosotros (igual que ha ocurrido con el plural de corpus, de datos: corpora). Pero más normal en castellano es reducir el grupo consonántico final a oxímoros, en vez del aberrante "los oxímoron".
Para terminar, se me ocurren algunos metaoxímoros: "oxímoron coherente" u "oxímoron pleonásmico".
Etiquetas: Por algo se llamará así..., Retórica