Compartir según Teognis

01 febrero 2007 12:11


En las Elegías de Teognis de Mégara, traducidas por Juan Manuel Rodríguez Tobal, y publicadas en bella edición bilingüe por la Casa del Traductor de Tarazona, leo los siguientes versos (p.73):
Bueno es que el enviado y servidor de las Musas,
si es alto su saber, no lo guarde celoso;
que lo busque y lo enseñe y que de hacer no deje:
¿para qué ese saber si sólo él lo conoce?

Etiquetas: , ,

1 Comentarios:

Blogger José Antonio Millán dijo...

Esteee... se me olvidaba: Teognis de Mégara podría llamarse el poeta de los enigmas: ¿Sicilia? ¿Grecia?, se ignora fecha de nacimiento o muerte, e incluso el siglo: ¿VI?, ¿V a. de C.? Todavía más: es posible que (al uso de la época) distintos autores firmaran con ese nombre, y que Teognis fuera en realidad una colmena . Como queríamos demostrar...

02 febrero, 2007 08:53  

Publicar un comentario en la entrada

<< Home