Jornadas “Ortografía e imagen personal”

30 septiembre 2011 12:12

Entre el 21 y el 23 de noviembre se celebrarán en Granada, organizadas por el Departamento de Lengua española de la Universidad de Granada las XVII Jornadas sobre la lengua española y su enseñanza, sobre el tema “Ortografía e imagen personal”. Más detalles.

Directores académicos:

Juan Antonio Moya Corral. Catedrático del Departamento de Lengua Española. Universidad de Granada

Esteban Tomás Montoro del Arco. Profesor Ayudante Doctor del Departamento de Lengua Española. Universidad de Granada

Participantes:

Carolina Figueras. Profesora Titular de la Universidad de Barcelona.

Salvador Gutiérrez Ordóñez. Miembro de la Real Academia Española. Catedrático de la Universidad de León.

Jesús Luque Moreno. Catedrático de la Universidad de Granada.

José Antonio Millán. Filólogo, editor y ensayista.

Carsten Sinner. Catedrático de la Universidad de Leipzig (Alemania)

Yo intervendré sobre orto(tipo)grafía y textos en pantalla, o algo así…

La interlengua al descubierto

10 septiembre 2011 19:19

Cuentan quienes saben de estas cosas que cuando se adquiere una segunda lengua uno habla (y quizás tambien entiende) desde un curioso constructo a mitad de camino entre la lengua materna y la nueva, y que se denomina interlengua.

Este sistema lingüístico (o más bien sucesión de sistemas, pues cambia a medida que se progresa en la adquisición) no es algo percibible o estudiable directamente, por la sencilla razón de que no se manifiesta. Ahora bien (y para eso están los escritores): un autor es muy libre de plasmarla en un relato para describir cómo se desenvuelve un hablante imperfecto de inglés. Esta raro tour de force lo he encontrado en un cuento del excelente autor argentino Fogwill, “Muchacha punk

–¿Qué usted quiere? –Nada, sentarme… Estar aquí como una sustancia de hecho… –dije en cachuzo inglés.

Sin duda mi acento raro acicateó los deseos de saber de la gorda: –¿Dónde viene usted de…? –ladró.

La pregunta era fuerte, agresiva, despectiva.

–De Sudamérica… Brasil y Argentina –dije, para ahorrarles una agobiante explicación que llenaría el relato de lugares comunes. Me preguntaba si era inglés: se asombraba “¿Cómo puede venir uno de Brasil y Argentina sin ser británico?”, imaginé que habría imaginado ella.

¿Sería un inglés? –No. Soy sudamericano, lamentado –dije.

–Gran campo Sudamérica –se ensañaba la gorda.

–Sí: lejos. Así, lejos. Regresaré mes próximo –le respondí.

–Oh sí… Yo veo dijo la gorda mirando fijo a la cara de sapo que hamacó su cabeza como si confirmase la más elaborada teoría del universo. Entonces habló por vez primera y sólo para mí mi Muchacha Punk. Tenía voz deliciosa y tímbrica en este párrafo: –¿Qué usted hace aquí? –quiso saber su melodía verbal.

–Nada, paseo –dije, y recordé un modelo que siempre marchó bien con beatniks y con hippys y que pensé que podía funcionar con punks. Lo puse a prueba: –Yo disfruto conocer gente y entonces viajo… Conocer gente, ¿Me entiende?… Viajar… Conocer… ¡Gente!.. ¿Eh.? ¡Ah..! ¡Así..! ¡Gente..!

Funcionó: la carita de mi Muchacha Punk se iluminaba. –Yo también amo viajar –fue desgranando sin mirarme–. Conozco África, India y los Estados (se refería a USA). Yo creo que yo conozco casi todo. ¡Yo no nunca he ido yo a Portugal! ¿Cómo es Portugal? –me preguntó.

Compuse un Portugal a su medida: –Portugal es lleno de maravilla… Hay allí gente preciosamente interesante y bien buena. Se vive una ola en completo distinta a la nuestra…

L@s indignad@s en alta voz

02 septiembre 2011 14:14

La costumbre de evitar marcar las expresiones en cuanto al género ha cundido mucho en ciertos ambientes políticos, y el procedimiento escogido para el español ha sido anular la distinción a/o. Las soluciones que se adoptan para ello son muy variadas. Algunas escogen un signo lejano de cualquier letra :

Buenos Aires, 2005

 

Barcelona, 2011

 

Barcelona, 2005

 

Otros optan por fusionar ambas letras, utilizando el signo de arroba, @. Esta es la solución más utilizada en la Web, por ejemplo.

Pero un aspecto de la comunicación digital que tendemos a olvidar es que muchas personas discapacitadas utilizan conversores texto-habla para acceder al contenido de una página web. Pues bien: estos usos pueden dar lugar a monstruosidades cuando caen en manos de un sistema automático. Pulsando el control inferior podremos oír cómo lee esta frase (lo contó en un tuit @jdelacueva):

Como se está demostrando en acciones, manifestaciones y asambleas, l@s indignad@s son much@s m@s que las que están en las plazas.