Nombres propios particulares

17 abril 2007 21:21

Puente del Reino, o sea: de Batman, Valencia. Fuente

Uno de los hilos más nutridos de este blog es el de Palabras que sólo usa una familia, que ya va por los cuarenta comentarios.

En ellos ha salido de vez en cuando un tema próximo: los nombres propios de uso restringido: por ejemplo nombres de lugares (topónimos). Un Anónimo (que resultó ser Anónima) habla de cómo han rebautizado sitios de Valencia:

El “Puente de Batman” es el del Reino (cuyas esculturas recuerdan sin fisuras la iconografía de las películas del superhéroe). La “Ciudad de las Piezas y las Partes” es nuestro nombre para la famosa Ciudad de las Ciencias y las Artes.

En mi propia famiia es muy común rebautizar los establecimientos comerciales que frecuentamos, Por ejemplo, la frutería, que responde al honrado nombre de Rocío Discount, la hemos convertido en Agrupapulpi (por el nombre impagable de un distribuidor de verduras cuyas cajas, de tan chistosa marca, atestan el local). Los ultramarinos de la familia de mi mujer fueron durante años El Gordito, por ciertas características físicas del propietario. Etcétera.

Como siempre, los lectores están invitados a dejar aquí su experiencia, bajo forma de comentarios.

Etiquetas:

Concurso de marzo del 2007: migraña

16 abril 2007 17:17

Presentábamos esta regla de tres:

fibra ————— hebra
hemicránea ————— X

X = ?

Como ya saben muchos lectores, fibra y hebra constituyen un doblete, porque descienden de la misma raíz latina, fibra, y son, respectivamente, la forma culta y vulgar.

Puestas así las cosas, la pregunta era: ¿qué palabra descendiente de hemicránea ha dado una forma vulgar? La respuesta es (como adivinaron muchos lectores), migraña.

Hemicránea viene de dos palabras griegas, que significan ‘medio’ y ‘cráneo’, y es el dolor que afecta a media cabeza. Para aludir a él hoy en día es más frecuente la palabra jaqueca, que viene del árabe shaqiqa, que significaba precisamente ‘mitad’. Es una de las muchas voces relacionadas con la medicina que nos dejó el árabe, como droga y alcohol.

Es frecuente que las palabras cultas evolucionen ferozmente en labios del pueblo: haemorrheuma, ‘flujo de sangre’, dio lugar a almorrana

Y con este enigma ha finalizado (por el momento) la serie de concursos sobre etimologías El candidato melancólico. Aquí están los ganadores de este mes. Muchas gracias por su colaboración.

Etiquetas: ,