Neerlandismos del español

24 septiembre 2006 18:18

Leo en el blog Makele , que lleva Emilio Quintana este sabroso comentario:

Uno de los pocos neerlandismos del español es escaparate, que supongo que entró en España de la mano de los tercios del Capitán Alatriste y sus conmilitones. Como bien explica el Corominas:

ESCAPARATE, 1616. Del neerlandés anticuado schaparade (pronúnciese sjáprade, con j castellana) “armario (especialmente el de cocina”), cpt. de schapp “estante, armario”, y una forma frisona correspondiente al neerlandés reeden “preparar”.

En los Países Bajos el arte del escaparatismo está muy desarrollado. Y no me refiero a los escaparates del Barrio Rojo de Amsterdam (más bien cutrecillos) ni a los de la Kalverstraat de Utrecht, calle por la que suelo pasar camino del supermercado. Me refiero a los escaparates de las tiendas, que, en su mayoría, son un prodigio de creatividad y buen gusto.

Etiquetas:

Un comentario

EQ dijo...

El blog se llama Makel(ele), como el centrocampista del Real Madrid. En fin, un juego de palabras con mucha “malafollá” (soy de Granada) para una bitácora sobre Enseñanza/Aprendizaje de Español Lengua Extranjera (ELE)Gracias por la cita, maestro.

24 septiembre 2006 23:56

Comentar

  • Nombre: (obligatorio)
  • Correo: (obligatorio, pero no se publicará)
  • Web:
  • (aparecerá después de que se apruebe)