¿Hace falta que la Academia fije las abreviaturas de los SMS?

26 enero 2008 11:11


Yo creo que no, y así lo dije en este artículo publicado originalmente en La Vanguardia:

Se nos cuenta que la Real Academia quiere terciar en las abreviaturas de los mensajes cortos telefónicos, y detecto en la noticia un prurito típico de la institución: el de dejar su huella en la modernidad tecnológica, cosa que intenta desde hace tiempo. Pues bien: ahora nos sorprende la noticia de que estudia elaborar «una tabla de abreviaturas para los SMS».

Si se lleva a término, esta intervención (normativa o simplemente como sugerencia) será una de las mayores vaciedades y pérdidas de tiempo que se haya visto en la época actual. Los mensajes cortos son un procedimiento de comunicación privado, de gran auge entre la juventud, que está creando sus códigos. Y una cosa es que haya normas, como la ortografía, para la comunicación pública (garantía de inteligibilidad), y otra distinta meterse en lo que hacen libremente los individuos con su lengua, incluido jugar con ella… ¿Quién va a hacer caso de que la RAE proponga abreviar xq o prq? Desde luego, no los principales usuarios de los mensajitos. Y además, ¿sobre qué base va a proponer una solución u otra, si el campo de las abreviaciones en canales pobres de comunicación no es uno de los propios de la institución? Y sobre todo, ¿para qué?

No sé lo que opinarán los lectores de este blog…

Etiquetas:

12 comentarios

Gorki dijo...

Quizá más que “fijar, pulir y dar explendor”, cosa que me parece que no debería hacer la Academia, ni con el lenguaje “real”, debería hacer el papel de notario de la realidad. Recojer y sistematizar este leguaje.No fuera malo definir las reglas de “comprnsión” que se usan en los SMS e incluso crear un diccionario con las espresiones consolidadas por el uso, que pueden resultar incomprensibles a los no habituados, XD :-).Traducir”kdmos en pta cine, kpitol a las 12 xq krls no pueD ir antes salu2 to+”por”Quedamos en la puerta dei cine Capitol a las 12, porque Carlos no puede ir antes. Saludos Tomas”no es algo que un no habituado pueda fácilmente sin ayuda de un diccionario.

27 enero 2008 10:45
Mauro dijo...

Mira, Gorki: si alguien, conociéndote, te manda un mensaje que no puedes descifrar, es un problema suyo (y tuyo). No veo por qué la Academia va a tener que inmiscuirse en esto.

27 enero 2008 12:53
José Antonio Millán dijo...

Hay una discusión sobre mi artículo en Barrapunto.

27 enero 2008 12:54
Gorki dijo...

No pretendo pontificar sobre el tema. Pero si a todos nos parece correcto que el diccionario recoja términos náuticos, que es la jerga de los marinos, como “bogar” o “driza”, el lenguaje utilizado por los leguleyos, como “otrosí” o “señoría”, o palabras de germanía, que es la jerga de los presidiarios, como el “madero” o la “pipa”, incluso palabras que son localismos hablados en una región o en un pueblo, como “arambol” y “aranzada”, no entiendo por que nos ha de parecer mal que recoja y estudie la jerga que se escribe en los móviles, a si como las reglas que rigen las contracciones de las palabras que utiliza la gente.Claro que ya puestos, no se que sentido tiene mezclar este tema con la colaboración de la Academia con Microsoft, un tema que a mi juicio nada tiene que ver con el lenguaje de los móviles.

28 enero 2008 02:15
José Antonio Millán dijo...

Gorki: la colaboración de la Academia con Microsoft fue abordada por su director en la misma reunión que el tema de los SMS, y transmitido conjuntamente por los medios de comunicación.Y sigo pensando que hay que ocuparse menos de lo accesorio, y más de lo fundamental…

29 enero 2008 13:38
Gorki dijo...

Jamillán, no deseo polemizar, pero en este caso discrepo de tu opinión. Deberíamos distinguir sobre nuestra particular antipatía a Microsoft y lo que son las labores fundamentales de la Academia.. Que la Academia colabore con Microsoft, que entre otras cosas, nos corrige las falta de ortografía del 90 % de los hispanohablantes de un lado y otro del atlántico, es normal, lógica y positiva, como si colaborara con la Enciclopedia Espasa, el Diccionario de Maria Moliner, o con la Editorial Plaza y Janés.. Todas ellas son empresas privadas y buscan descaradamente su lucro personal y no la difusión de la cultura, pero son empresas fundamentales en la difusión de la lengua española y resulta lógico pensar, que la Academia deba colaborar con ellas, si ellas lo solicitan.Sin que tenga nada que ver con el tema anterior, es labor fundamental de la Academia, detectar y estudiar la evolución del lenguaje hablado o escrito utilizado por el público, el lenguaje vulgar, pues es el germen de lo que será el lenguaje académico futuro.. En este sentido creo que no excederme, si considero que recoger como se escriben los SMS y tratar de encontrar las reglas lingüísticas que rigen en este lenguaje escrito, es una de las tareas fundamentales de la Academia.PD. Este comentario ha sido revisado con ayuda del corrector de Microsoft Word.

30 enero 2008 14:03
Juan Manuel Grijalvo dijo...

En mi opinión, lo que procede es fomentar el uso de móviles con teclado completo que permitan escribir como toca. El ancho de banda que se desperdicia enviando fotos triviales estaría mejor empleado en transmitir texto escrito normalmente. El empobrecimiento de los mensajes nos lleva directamente al Newspeak de Orwell.

07 febrero 2008 21:26
Gorki dijo...

Durante años se utilizaron los telegramas con lenguaes recortados y no influyó en el enpobrecimiento de la literatura.FALLECIO JUANITA LUNES TARDE PUNTO FUNERAL 24 6 TARDE EN PARROQUIA PUNTO SALUDOS PASCUAL

08 febrero 2008 15:49
Anonymous dijo...

En la Bitácora del Minotauro comentan también este asunto pero inciden en que las normas ortográficas siguen sin extenderse en el uso normal, algo que consideran más importante que recoger las abreviaturas de SMShttp://bitacora.librosdelMinotauro.com

18 febrero 2008 12:54
Gorki dijo...

Hay también una corriente de opinión que pide a la RAE que simplifique las normas de ortografía, en los sonidos que hoy se vocalizan igual, en especial el uso de la G y la J, en las sílabas Je/Ge Ji/Gi, pero que se extiende a los sonidos B y V y H y sobre todo a los C S y Z en gran parte del mundo hispanohablante, donde la ortografía de esos caracteres se ha vuelto errática incluso en doctos literatos y periodistas, pues su pronunciación se confunde en el habla de extensas zonas. Personalmente no tengo una opinión clara a cerca de los pros y contras de esa petición y por ello me gustaría que aquí e hiciera algo de debate sobre el tema.

18 febrero 2008 22:34
p i r e n e 1 9 7 9 [at] h o t m a i l . c o m dijo...

Hoy aparece en El País la siguiente noticia sobre una fatídica confusión en un mensaje de teléfono móvil:”El punto de la letra “i” causa una tragedia familiar en AnkaraUn malentendido entre una ex pareja por la falta de caracteres apropiados para el alfabeto turco en sus teléfonos móviles desemboca en un asesinato y un suicidio EFE – Ankara – 22/04/2008 El matrimonio formado por Emine y Ramazan Çalçoban decidió romper su relación tras pelearse. Emine, de 20 años, retornó a la casa de su padre, Hamdi Pulas. La pareja, sin embargo, no dejó de reñir tras la separación y las disputas continuaron a través de mensajes en sus teléfonos móviles.Ramazan, de 24 años, le recriminó un día a su ex mujer que siempre cambiaba de tema cuando se quedaba sin argumentos. Pero en muchos teclados de teléfono móvil no existe el carácter para la letra “I” turca (i cerrada, que se escribe sin punto), por lo que Ramazan, en lugar de teclear “sIkIsInca” (cuando te quedas sin argumentos), puso “sikisinca” (cuando te follan), cuenta el diario turco Hürriyet.Emine se tomó el mensaje como un insulto y se lo mostró a su padre, según figura en el informe de la investigación judicial del caso. El progenitor se enfureció e increpó a su antiguo yerno: “Nos has insultado, has mancillado nuestro honor. Estás tratando a mi hija como si fuese una prostituta”.Cuando Ramazan fue a casa de su ex mujer y su antiguo suegro para explicarse, toda la familia Pulas se le echó encima y le hirieron con un cuchillo. Como venganza, Ramazan acuchilló a Emine hasta matarla y fue encarcelado por ello, pero se suicidó en la prisión.Ahora el fiscal exige una condena de 15 años de cárcel para Hamdi Pulas y otras dos hijas suyas por el “intento de asesinato” de Ramazan.La trágica historia fue publicada ayer por Hürriyet, que destaca en su información que el punto de la “i” en ciertas palabras de la lengua turca está causando “serios problemas” en el país.”

23 abril 2008 09:28
Mar�a Elena dijo...

Me parece muy interesante este blog. Vale el lenguaje empleado en los sms, pero cuidado con la efectividad de la comunicaci�n.

03 junio 2008 20:28