Las lenguas en el universo tecnológico

18 diciembre 2010 18:18

A la memoria de Miguel Siguán,
con quien discutí varias veces estas materias

Acaba de publicarse en la revista Letras Libres mi artículo “Las lenguas en el universo tecnológico y la situación del español“.

Se trata de una extensa pieza llena de datos. Este es su principio:

¿Qué ocurre cuando se encuentran la lengua y la tecnología? ¿Qué nuevos papeles adquieren una y otra? ¿Cómo se usan las lenguas en el medio tecnológico y para qué? ¿En qué aspectos influyen? ¿Cuáles están más presentes y cómo? ¿Qué posición ocupan las lenguas que nos son más próximas en este contexto? La respuesta es cada vez más complicada, desde que empezamos a ocuparnos de estas cosas, allá por el lejano 1997. Sabemos (o creemos saber) qué son las lenguas, pero qué comprende el universo tecnológico está cada vez menos claro, en este continuum en el que aparecen ordenadores, teléfonos móviles, televisores y consolas por los que circulan juegos, videos, imágenes, voces y textos, públicos, semipúblicos y privados, gratis y a la venta.

Sería tal vez más adecuado plantearnos la cuestión como “la presencia de las lenguas en el medio digital”. Al fin y al cabo, hoy en día todos los artefactos que acabamos de mencionar son digitales, y las cosas que circulan por ellos están también digitalizadas; todo está reducido a bitios: desde el millar que ocupa un sms a los catorce millones de veces más de una película en internet.
Para acercarnos a tema tan ingente tendremos que recurrir al procedimiento de “aproximaciones sucesivas”.

El Updated Map of Online Communities, de Randall Munroe me sirvió de guía para recorrer el proceloso universo de las comunidades 2.0.

2 comentarios

Toño dijo...

Interesantísimo artículo, José Antonio.
He intentado comentar en la propia web, pero parece imposible. Me he registrado, he entrado, he vuelto a entrar, he requeteentrado, pero no hay manera. Incluso encontrar el artículo es complicado si no tieenes la URL. Pinchas en Millán, arriba en la portada y te lleva a un especial sobe Vargas Llosa… Si puedes hablar con los responsables de la revista o de su web, hazlo, porque no me extraña que el texto aparezca sin comentarios.

En cualquier caso, te copio aquí mi comentario:
Interesantísimo artículo. Me interesa mucho el asunto de la utilización de las lenguas en el medio digital, y la comunicación transfronteriza, y hace un par de años hice una contribución sobre el tema centrándome en una lengua más bien minoritaria, pero muy dispersa, cuyo empleo ha sido revolucionado por Internet: me refiero al esperanto. Aunque en dos años bastantes de los datos han cambiado o son matizables, creo que os puede resulta interesante. El artículo se publicó en el Boletín de la Sociedad de la Información de Telefónica, y puede encontrarse en http://sociedaddelainformacion.telefonica.es/jsp/articulos/detalle.jsp?elem=6643 o en esta página de la Federación Española de Esperanto. Hablaba ahí de un idioma 2.0, que reconozco que es un término un poco manido, pero que describe bien la profunda modificación que los medios digitales pueden operar sobre la difusión y la forma de emplear una lengua.

21 diciembre 2010 17:13
maria dijo...

Sin entrar en profundidades, un Menéndez Pidal “digital” no
nos vendría mal. Al menos en este blog se estudia la lengua y sus
transformaciones ¿obligadas?. En lo que concierne a los que fuimos
enseñados para escribir “guión” con tilde, también nos ” concierne”
cuidar de que esta digitalización de la lengua sea lo más cercana
al uso que la lengua escrita ha hecho de ella , sin demasiadas
traiciones. Sigo leyendo – con mucho interés – lo que publicas,
aunque no con la asiduidad que desearía.

26 diciembre 2010 23:03

Comentar

  • Nombre: (obligatorio)
  • Correo: (obligatorio, pero no se publicará)
  • Web:
  • (aparecerá después de que se apruebe)