Jordi Sabaté me entrevista en Eroski

31 agosto 2006 22:43


  • Se trata de una entrevista muy extensa y que toca aspectos interesantes del futuro del español, la lengua en el medio digital, etc. De las cuestiones más propias de este blog entresaco unas preguntas:

Usted es novelista y tiene varias obras publicadas, pero a la vez mantiene su propia web con multitud de textos y una elevada popularidad. Incluso sus trabajos digitales han sido premiados por la comunidad periodistica (ganó el Premio Blasillo este año). ¿Cree que merece la pena seguir publicando en papel (obviando la cuestión económica) cuando el verdadero combate cultural se ha trasladado ya a la Red?

Bueno: ¿por qué habríamos de obviar la cuestión económica? Al contrario: empecemos por ella. Los libros, hoy por hoy, pueden proporcionar ingresos como el publicar en la Web jamás puede dar, ni aunque uno la llene de anuncios. Alguien que aspire a vivir, al menos en parte, de la escritura no puede renunciar a publicar en papel. Pero publicar en la Red me ha servido también para publicar en papel. Eso me ha ocurrido con artículos como éste, que primero escribí en la web, y luego vendí, o uno de mis libros que va a aparecer en el otoño en la editorial Melusina, que es la transposición directa de una sección de la sección 'Flor de Farola' de mi web. Por otra parte, la publicación en la Web me da placeres inmensos: allí puedo ejercer sin cortapisas la libertad de expresión o de crítica, la experimentación, el diálogo con los lectores, o el control de mi obra (por encima de erratas, errores o intervenciones de mis editores). No creo que el verdadero debate cultural se haya trasladado a la Web: para mí ahora mismo está absolutamente repartido entre el papel y la Web, que aparecen como lo que son: medios complementarios. Esto lo ha entendido, incluso con una perspectiva empresarial, Google, en el proyecto Google Libros.

¿Tiene futuro el texto escrito? ¿O bien la voz y la imagen predominarán mayoritariamente en las épocas venideras?

El texto tiene muchas ventajas. Uno de ellos es la economía: en la cantidad de bits en que se mete un par de frases habladas te cabe casi una novela. Luego, la facilidad de acceso: se puede buscar fácilmente una palabra determinada en un millón de documentos, pero pruebe a buscar una palabra pronunciada en un montón de archivos .MP3. Incluso si no hablamos de texto digital, sino de facsímiles (fotografías de textos antiguos, por ejemplo), localizar algo es mucho más sencillo que en archivos de sonido. Si lo vemos desde el punto de vista de la producción y el consumo, la comodidad de la palabra hablada es relativa: gente como yo tecleamos tan rápido como hablamos. O más. Y por supuesto leemos a una velocidad muy superior a la que escucharíamos un audio.

¿Cree en la propiedad intelectual de la obra escrita como un medio para obtener beneficios derivados, o bien apostaría por que el creador enajenara sus beneficios de la difusión libre de su obra? ¿Estamos preparados para un escenario así o seguimos necesitando a los intermediarios (editores, agentes, correctores, impresores...)?

Creo que son dos cuestiones distintas. La licencia Creative Commons que permite compartir sin uso comercial, a la que está sujeta parte de mi obra, es una herramienta de difusión (y por tanto de publicidad, de influencia...) muy grande. Lo explico en el artículo 'La gestión del entusiasmo'. Pero eso no impide que cuando se quiera hacer uso comercial, mi agente literario le venda a un editor el derecho a publicarla. Los intermediarios son una cuestión distinta. Tengo la sensación de que los editores (y hablo en genérico: yo tengo hoy en día de los mejores editores que se puedan encontrar) están incumpliendo cada vez más el pacto con sus autores. En parte por la creciente degradación del circuito distribuidor-librería, y en parte porque están reduciendo costes de manera radical, y eso se nota en la calidad del producto final. Eso puede forzar a muchos a buscar medios alternativos de difundir su obra. Entre que te edite alguien que va a distribuir mal tus libros (porque los va a tener dos semanas en las librerías) y otro que los va a tener constantemente disponibles en una librería virtual, y los va a imprimir con impresión bajo pedido ('print on demand') a medida que los necesite y los va a enviar a los compradores, la elección va a ser bien clara. Claro, que al final habremos sustituido un intermediario (el editor) por otro (la librería virtual, o un proyecto como Google Libros). El panorama se está rehaciendo... Respecto a los agentes y los correctores, me siguen pareciendo importantes en el medio digital.

Laie: el blog de una librería

22:18


  • Parece mentira que me tenga que enterar a través de un librero venezolano, pero así es: Laie, una de mis librerías preferidas de mi ciudad, mantiene un estupendo blog (casi fotoblog) de uno de sus locales.

Etiquetas: ,

De la pantalla al papel

16:50


  • El boletín de CEDRO ofrece en su sección de opinión (pág. 24) una serie de breves artículos sobre las publicaciones (sobre todo blogs) que pasan de la Web al papel. Escriben una novelista que empezó en blog, una editora que ha editado libros hechos a partir de blogs, un jurista y este servidor. Del artículo de Fernando Carbajo, de la Universidad de Salamanca, destaca la "licencia de uso implícita" que atribuye a los blogs que no tienen licencia explícita: "si nada se indica debe considerarse autorizada únicamente la reproducción a efectos de uso personal [...] con lo que cualquier acto de explotación necesitará autorización". Mi nota señala el caso de los libros editados que heredan la licencia del blog en línea.

Etiquetas:

Música gratuita por publicidad

00:54


  • El mundo de la edición haría bien en observar al de la música, que ha empezado hace tiempo el aprovechamiento de la Internet para su difusión. Ya existe un inmenso mercado de canciones individuales a bajo precio, vía el iTunes de Apple, pero el siguiente movimiento lo ha hecho una gran compañía fonográfica, Universal Music, que apoya una nueva empresa SpiralFrog, que permitirá descargas gratuitas (a cambio de tener publicidad). La International Federation of Phonographical Industries ha revelado que hay 40 descargas ilegales por cada una legal. Y conviene recordar que España es el país europeo que más música descarga...

Etiquetas:

El nuevo portátil barato también será e-book

30 agosto 2006 10:42


  • Negroponte ha anunciado la salida en el 2007 de su portátil barato para niños de países en vías de desarrollo. Aunque desde que Negroponte anunció este proyecto en Davos me pareció que tenía algo de solemne estupidez dar un ordenador a niños carentes de las más mínimas condiciones de vida, higiene o alimentación, el artefacto promete tener características muy interesantes. Entre otras cosas, de legibilidad de pantalla (incluso a la luz del sol). Del tamaño de un cuaderno escolar, podrá hacer las funciones de e-book, o artefacto al que se pueden bajar libros electrónicos para su lectura.

Etiquetas:

El futuro de los periódicos

27 agosto 2006 13:01

  • El último número de agosto de The Economist presenta un conjunto de piezas sobre el futuro de la prensa tradicional. Who killed the newspaper recuerda el descenso de los ingresos tradicionales de los periódicos, como los anuncios clasificados (que hoy están pasando a la Internet). Hay quien piensa que en el futuro quedarán sólo periódicos de calidad accesibles por línea y prensa independiente respaldada por organizaciones sin ánimo de lucro, junto a infinidad de bloggers y periodistas independientes. More media, less news cuenta cómo empresas periodísticas están intentando entrar en negocios de Internet de búsqueda y de anuncios por palabras, aunque la mayoría de las empresas obtienen casi todos sus beneficios del producto impreso, que está globamente en retroceso. Se relatan también las tensiones entre las ediciones impresas y las ediciones en línea en los periódicos en que coexisten ambas. En el acceso a las noticias por Internet, hay periódicos que están intentando que los usuarios lleguen directamente a sus portadas, en vez de vía agregadores como Google, que se pueden quedar con casi todos su beneficios. Por último, hay un cambio en las demandas de noticias por parte de los lectores, que quieren piezas más cortas y más locales, lo que coincide con el gran despegue de la prensa gratuita (en papel) en muchos países. Para ver una historia del proceso y comparar la situación con la de hace cinco años se puede leer mi artículo Del papel a la red.

Etiquetas:

25 aniversario de El nombre de la Rosa

26 agosto 2006 19:14


  • Clarín publica una entrevista a Umberto Eco en el 25 aniversario de la aparición de El nombre de la rosa. Ahí afloran algunos curiosos detalles de su historia editorial:

—En un primer momento usted no tenía intención de darle El nombre de la rosa a Bompiani.

—Era la editorial en la que había trabajado y publicado todos mis libros. Es evidente que la habrían tomado sin abrirla. Pero en un primer momento pensé entregársela a Franco Maria Ricci. Pensaba en una tirada de mil ejemplares en una encuadernación fina.

—¿Y en cambio?

—Corrió el rumor de que Eco había escrito una novela. Primero me llamó por teléfono Giulio Einaudi, después, me parece, Paolini de Mondadori. La tomaban sin discutir. A esa altura ya daba lo mismo que la publicara con mi editor.

—En Francia la novela salió en Grasset, después de haber sido rechazada por Seuil. ¿A qué se debió el rechazo?

—Seuil había publicado Opera aperta. François Wahl, que era el director editorial, me pidió el manuscrito. Debió pensar que no soy precisamente un desconocido. El hecho es que recibí una carta en la que me escribía: "Estimado Umberto, la novela es interesante, pero la ballena es demasiado grande para hacerla caminar". Grasset tomó el libro y con Wahl seguimos siendo amigos.


Etiquetas:

La Red es el procesador

23 agosto 2006 12:01


  • Por fin está accesible en beta el procesador de textos de Google, llamado Writely. Con él se ha escrito la entrada anterior de este blog. Se trata de un procesador accesible por línea (vamos, como un Word, pero que no es necesario comprar: se trata, por el momento, de un servicio gratuito). Los documentos creados con él se pueden salvar en el equipo del usuario, o se pueden publicar directamente en la Web o en un blog: de hecho, el post anterior fue no sólo creado, sino también publicado desde Writely. Pero quizás su rasgo más revolucionario sea la posiblidad de que un conjunto de personas (hasta 50) editen el mismo documento y eventualmente lo publiquen. Prometo explorar las posibilidades de la herramienta y explicarlas en este mismo blog. Con la aparición de este procesador continúa la tendencia (general, y muy concretamente de Google) según la cual los programas están en la Red, y no en el ordenador del usuario. Los usuarios del servicio de correo Gmail ya saben qué significa esto...

Etiquetas:

12:00

Este documento tiene por objeto servir de terreno de experimentación.

Etiquetas:

Lectura de Lorca

20 agosto 2006 17:03



  • De vez en cuando, hay libros que se levantan y se hacen palabra. Ayer, 70 aniversario del fusilamiento de Fedrico García Lorca, en la playa del Llané Gran de Cadaqués (donde estaba la casa familiar de los Dalí, y el lugar en el que el pintor y el poeta posaron juntos para una fotografía famosa), un grupo de poetas leyó sus versos. Vicenç Altaió, David Castillo, Eduardo Moga, Francisco Javier Cubero, Isaac Alzamora, Núria Martínez y Marc Sardá pusieron voz a las palabras de los poemas lorquianos y a los suyos propios. El acto, hacia la medianoche, con la compañía de una sobrina de Federico, fue bello y emotivo, aunque no pude menos de constatar hasta qué punto se está perdiendo la habilidad de declamar en voz alta, de leer con respeto del sentido, y al tiempo dejándose llevar por las cadencias de la rima y el ritmo. El ejercicio de leer en voz alta (prosa o poesía) hace mucho que ha desaparecido de las escuelas, y se nota su ausencia...

Entender el cómic

19 agosto 2006 13:35


  • El año pasado apareció la traducción española de Entender el cómic. El arte invisible, de Scott McCloud, editada por Astiberri. Decir que este libro es un tratado de semiótica de la respresentación, con frecuentes calas en la historia del grafismo y en la psicología cognitiva sería quedarse corto: Entender el cómic es todo eso y mucho más. De entrada, es un metacomic: un comic que trata sobre el cómic, o mejor dicho: sobre qué es el cómic. El juego autoreferencial y las citas de los distintos universos (de la historieta, de la pintura, del cine) hace que el medio de exploración se convierta en el objeto de la misma. Y todo eso con un humor y una ligereza de exposición asombrosos.

    El objetivo del libro es, en primer lugar, definir el género, y en segundo lugar averiguar cómo funciona. Para ello debe estudiar primero los modos de representación y significación de la imagen individual, y luego los discursos creados por la concatenación de imágenes. En ambos terrenos McCloud pisa terreno muy firme, y sorprende ver expuestas en forma de "tebeo" espinosas cuestiones semióticas o gráficas, que por cierto quedan mejor aclaradas aquí que en muchos sesudos tratados, más oscuros y, por supuesto, con muchísimo menos humor. (Gracias, Santiago, por la pista).

    ¿Está claro? Pues no... (añado yo): en realidad es la representación mediante píxeles de la copia impresa del dibujo de la pintura de una pipa... Y el lector que quiera imprimirse esta entrada de blog puede ensayar a definir el siguiente salto.

Etiquetas:

Licencias y autoría

17 agosto 2006 15:41

hola, mira te he conocido a través de la página de creative commons y espero que tu por fin puedas resolver mi duda. Llevo dias intentando de algún modo averiguar un dato que nadie me aclara, ni los de cc que ya les he mandado tres emails y nada. se trata de: ¿el simple hecho de copiar un código html y pegarlo en mi web, ya da por hecho que soy autor legal de la obra que expongo? imaginate que voy y le robo sus canciones a un grupo que no conoce nadie , las cuelgo en mi web, le meto la licencia de marras y ya está, ya son mias. No puede ser tan fácil pero aparentemente es lo que hay. ¿serías tan amable de aclararme el funcionamiento de este sistema? otra cosa que no entiendo es como puedo registrar una imágen si en la licencia no te piden que la descargues ni nada. mira tio...estoy hecho un lio. si me pudieses ayudar te lo agradecería mucho.

  • No soy abogado, ni cosa parecida, pero me parece que uno sólo puede dar una licencia a aquello que le pertenece. La licencia es el acto mediante el que el propietario de los derechos de algo dice qué es lo que deja hacer con ese algo (incluyendo copiarlo sin límite). Puedes coger algo que no es tuyo y licenciarlo, pero puede que a los dueños no les guste... Luego: la licencia no es un "registro de propiedad intelectual", sino una declaración tuya. Por eso nadie te pide que descargues lo que licencias.

Etiquetas:

Orwell sobre la libertad intelectual

13 agosto 2006 17:11


  • "En nuestra época, la idea de libertad intelectual está bajo ataque desde dos vertientes. Por un lado, los enemigos teóricos, los apologistas del totalitarismo y, por el otro, sus enemigos inmediatos y prácticos: el monopolio y la burocracia. Cualquier escritor o periodista que quiera retener su integridad se ve obstruido por la deriva general de la sociedad, más que por una persecución activa. Los elementos que operan en su contra son la concentración de la prensa en manos de unos cuantos ricos; el control del monopolio de la radio y la cinematografía; la renuencia del público a gastar dinero en libros, lo que hace necesario que casi todos los escritores se ganen la vida –al menos en parte–, con trabajo mercenario; la intromisión de cuerpos oficiales como el Ministerio de Información y el British Council, que ayudan a que el escritor sobreviva, pero también le hacen perder tiempo y dictan sus opiniones; y la continua atmósfera de guerra de los últimos diez años, a cuyos retorcidos efectos nadie ha podido escapar. En nuestra época, todo conspira para que el escritor –y cualquier otro tipo de artista– se convierta en un funcionario de poco rango, que trabaja sobre temas que le mandan desde arriba, y que nunca dice lo que para él es la verdad completa. Y en su lucha contra ese destino no obtiene ayuda de los de su propio bando: es decir, no existe una vasto cuerpo de opinión que le asegure estar en lo correcto". George Orwell, "Los impedimentos de la literatura", enero de 1946 (pero tal vez extrapolable al presente), traducido por Laura Emilia Pacheco, en la versión por línea de la siempre interesante revista Letras libres, gracias a una alerta de Roger Michelena.

Etiquetas:

Prohibido volar con libros

12 agosto 2006 16:48


  • La larga serie de medidas que, so pretexto de protegernos, persiguen ver hasta dónde se puede llegar en el proceso de humillación y sumisión de los ciudadanos ha alcanzado un nuevo récord. Los viajeros a y desde el Reino Unido viajarán sin equipaje de mano, salvo una bolsa transparente con (por supuesto) el pasaporte y las compresas necesarias (al aire, sin su envase) o las medicinas (con la receta). No se admiten líquidos de ningún tipo, y si se lleva leche para niños, el padre o la madre tendrán que probarla: la alerta antiterrorista ha detectado (debemos creerles) que se pretendía utilizar explosivos líquidos. Y tampoco se admitirán libros en el equipaje de mano. Ni aparatos electrónicos. El viajero del futuro será así: horas confinado en un aeropuerto y luego en un avión, pudiendo sólo leer la revista de la compañía, ver las películas que le echen, y escuchar la música que ellos quieran. No entiendo esta medida concreta contra los libros: ¿por qué no dejan subirlos bajo la misma condición que la leche infantil? "¡Usted!, ¿qué lleva ahí?". "Un libro...". "Eso es lo que usted dice. ¡A ver, ábralo y lea unas líneas!"...

Etiquetas: ,

Erudición, bibliotecas académicas y Google

10 agosto 2006 18:24


  • En el último número de la revista First Monday se recoge un conjunto de comunicaciones selectas de la Seventh Annual Conference on Libraries and Museums in the Digital World. Entre ellas, una de Paul N. Courant, "Scholarship and Academic Libraries (and their kin) in the World of Google". El autor ocupó cargos directivos en la Universidad de Michigan (una de las que han suscrito un acuerdo de digitalizacion con Google). Aunque el artículo realmente no dirá nada nuevo a quienes han seguido el tema, sí que aporta algunos datos y opiniones interesantes, como la influencia de la difusión digital sobre las consultas de documentos reales, o la paulatina extensión de la impresión sobre demanda en bibliotecas universitarias. O: "entre el 95 y el 96% del material sujeto a copyright de las bibliotecas de la Universidad de Michigan está agotado (out of print). El coste de consguir permisos y encontrar derechohabientes para la vasta cantidad de material que ni está disponible ni es muy antiguo puede ser prohibitivo". En apoyo de esta última opinión se cita un artículo clave de Denise Troll Covey: Acquiring Copyright Permission to Digitize and Provide Open Acces to Books. Courant incluye una afirmación tajante: "excepto para los materiales y usuarios más arcanos, lo que no esté disponible por línea sencillamente no será leído".

Etiquetas:

WWW = XV

09 agosto 2006 12:37


  • Hace tres días la WWW pública ha cumplido quince años (vía Barrapunto). Entre los documentos enlazados, la deliciosa propuesta del 12 de noviembre de 1990: Proposal for a HyperText Project con la que Berners-Lee y Cailliau presentaban la idea de "una red de nodos que el usuario puede recorrer a voluntad". Recuerdo que existe el libro de Tim Berners-Lee, Tejiendo la Red, Siglo XXI de España, 2000, donde se cuentan los orígenes europeos de una WWW luego cedida a los EEUU.

Etiquetas:

Umberto Eco sobre la edición

08 agosto 2006 11:46


  • En el blog Sobre edición (y por alerta de Silvia) encuentro este artículo de Umberto Eco "El arte de la edición". ¿Cuál es ese arte?: "la capacidad de controlar y volver a controlar un texto de modo de evitar que contenga, o contenga dentro de límites soportables, errores de contenido, de trascripción gráfica o de traducción, allí donde ni siquiera el autor había reparado". Como autor que ha editado mucho y al que le han traducido mucho, Eco ha padecido todo tipo de erratas y errores, propios y ajenos, introducidos por sus traductores o editores y no advertidos por sus correctores. La laboriosa (y costosa) tarea de revisión de los libros "podía acontecer todavía en las casas editoras de estructura 'familiar', donde un texto era cariñosamente discutido en cada pasaje por más colaboradores, pero difícilmente puede ocurrir en una gran empresa en la que todo se procesa en la cadena de montaje. Nuevas oportunidades profesionales se abren por lo tanto para quien acredite estudios especializados en editing, al cual sea confiado el libro en concesión, y donde sea seguido con pasión palabra por palabra".

Etiquetas: ,

La Danza Macabra de King

05 agosto 2006 16:18


Muy bienvenida la traducción española de Danza Macabra (Danse Macabre), de Stephen King, recién editada por Valdemar. King es un autor muy hábil (de lo que pueden dar fe sus incontables lectores), pero también es un buen lector y un incansable espectador de películas. Danza macabra es precisamente el estudio de las obras y las películas de terror/fantasía de que King disfrutó durante treinta años. El libro aporta dos cosas, al menos: a) una delineación del género de terror, con sus raíces históricas (y unas brillantes consideraciones sobre las circunstancias sociopolíticas que alumbraron distintas variantes), y b) una reflexión sobre las relaciones entre literatura y cine, incluyendo la experiencia de cómo convertían en películas sus propias obras. Además de elementos autobiográficos (siempre gratos para seguidores del autor), King hace calas en terrenos resbaladizos (¿qué sacan los aficionados al género de las malas películas de terror?). En resumen: un placer para amantes del género de terror, pero también para quienes disfrutan del cine y la televisión populares.

La edición de Valdemar, ilustrada y cuidadísima, está en las antípodas de las prácticas habituales en la mayor parte de la edición española. Todas las obras, películas y hasta series televisivas que se citan (y son un montón) se han identificado también por el nombre, con frecuencia lejano, con que fueron conocidas en España. Se ha mantenido y ampliado el índice onomástico (frente a lo que hacen editores con muchísimos más beneficios) y se han añadido más de un centenar de notas. ¡Ah!: la traducción y la corrección de Oscar Palmer Yáñez y la corrección de Ana García de Polavieja Embid, excelentes...

Etiquetas: , , ,

Microsoft, la Academia y el negocio

01 agosto 2006 19:56


  • En Addenda y Corrigenda leo sobre las declaraciones de Pedro Luis Barcia, presidente de la Academia Argentina de las Letras. La página web donde estaban ha desaparecido, pero queda una copia en la caché de Google. Hemos comentado más de una vez el hecho preocupante de que los términos del acuerdo entre Microsoft y la Academia, por el cual la empresa de Seattle ha dispuesto del Corpus de esta última, no fueran conocidos. Ahora Barcia desvela lo que por otra parte parecía lógico: Microsoft está desarrollando software del español... para luego vendérnoslo. ¿No había empresas y especialistas de países hispanohablantes que pudieran hacer ese desarrollo? ¿Se podrán beneficiar otros programas del software lingüístico desarrollado con la ayuda de la Academia? ¿Están trabajando nuestras instituciones públicas para Microsoft? Estas son las declaraciones de Barcia:
"El presidente de la Academia Argentina de Letras anticipó que el 27 de marzo de 2007 serán anunciadas las nuevas correcciones de la ortografía y que la Academia Real Española junto con Microsoft están preparando un corrector de textos 'que va mucho más allá que el simple corrector de la ortografía, va a la concordancia entre los términos, va a la correspondencia de las palabras'. Ese corrector 'cuesta millones de pesos pero el negocio será para ambos', afirmó Barcia, sobre el acuerdo con Microsoft".


El futuro de la Wikipedia

19:49


  • Un largo y documentado artículo de Stacy Schiff, Can Wikipedia Conquer Expertise?, en el New Yorker. Entre otras muchas observaciones, la Wikipedia descansa demasiado en exclusiva sobre información de la propia Web. (Gracias, Stephen).

Etiquetas: