La coma de R2D2

13 abril 2008 10:10


Juraría que es un caso de “¡me como esa coma!” (aunque los puntillosos y atentos lectores de este blog dirán).

Leo en La Vanguardia, bajo este encabezamiento: Hospitalizado el actor que interpretó al robot R2-D2 en ‘La Guerra de las Galaxias’:

“No es nada serio, sólo algo que rebrota una y otra vez”, añadió el hijo del actor, que, con su alrededor de 1,12 metros de altura, interpretó al robot en las seis películas de la saga tras ser elegido por el director George Lucas para el papel.

¡Ajá! Ya me parecía a mí que dentro de R2D2 tenía que haber un niño, por la corta estatura…

Por cierto: no sé si a propósito o no, la pronunciación inglesa del nombre del robot se parece asombrosamente al hipocorístico hispano Arturito.

Etiquetas: ,

5 comentarios

Mario dijo...

Clarísimo, sobra la coma tras actor.Parece que lo de R2D2 viene de Reel 2, Dialog Track 2, o eso dice la wikipedia inglesa: http://en.wikipedia.org/wiki/R2-D2

14 abril 2008 08:47
Anonymous dijo...

1.- Lo mío es discrepar. Me parece que los puntillosos son JAM y Mario. La oración de relativc es explicativa (qué hizo el actor) y no especificativa (de qué actor se trata), por lo que la coma antes del pronombre es correcta. La aparente ambigüedad sobre si quien “habitaba” dentro de R2D2 era el actor o su hijo sólo se produce citando la frase aislada, como en el post. Me he molestado en ir al enlace con la noticia y en ella el contexto, y en especial el primer párrafo, no dejan duda de que fue el actor Kenny Baker, y no su hijo Kevin (el que habla con la prensa), quien se hizo “famoso por interpretar al robot R2D2 en la saga cinematográfica…”.2.- Sobre la llamativa coincidencia fonética en el nombre del robot, creo haber leído aquí mismo que en R2D2 era llamado “Arturito” en la versión doblada al castellano en México. Habría que preguntarle a G. Lucas si la coincidencia es puramente casual.Saludos de Solitarius, al que el sistema no le deja firmar con su seudónimo.

15 abril 2008 17:52
José Antonio Millán dijo...

No sé, no sé, Solitarius; creo que la frase está mal puntuada: tal y como está ni siquiera es ambigua, el sujeto de “interpretó” es “el hijo del autor”; sin coma sí que sería ambigua.Claro: con todo el contexto se sabe perfectamente quién es quién, pero no hablábamos de eso…Y puede firmar como “Solitarius”: escoja debajo la opción “Nombre/URL” y ponga su nick, aunque no tenga URL.Un cordial saludo

16 abril 2008 21:27
Toño dijo...

No sólo “Arturito”: yo a C3PO le llamaba “Citripio” (que parece un nombre de los de mi pueblo)

17 abril 2008 23:43
Ana Lorenzo dijo...

Yo creo que sobran las comas y falla también el orden de la frase. Quedaría mucho más claro así: «”No es nada serio, sólo algo que rebrota una y otra vez”, añadió el hijo del actor que interpretó al robot en las seis películas de la saga tras ser elegido, con su alrededor de 1,12 metros de altura, por el director George Lucas para el papel.» Aunque, francamente, también se podría haber puesto «[...]añadió el hijo del actor enano que inerpretó al robot [...]» y menos problemas; claro que como últimamente todo son eufemismos, no sé hasta qué punto a un hombre que ha sido elegido para un papel, entre otras cosas, por medir solo 1,12 metros, se le puede llamar enano.Un beso.

30 abril 2008 12:37

Comentar

  • Nombre: (obligatorio)
  • Correo: (obligatorio, pero no se publicará)
  • Web:
  • (aparecerá después de que se apruebe)