¿Cuántos telediarios?

29 abril 2011 20:20

En las novelas cursis, en los poemas del siglo antepasado (como testimonia Adolfo Llanos y Alcaraz en La mujer en el siglo diez y nueve, véase arriba), en los tangos del siglo pasado era frecuente contar los años de las señoritas por “primaveras”. Por otra parte, los años de los toros bravos se cuentan por hierbas (acepción séptima enmendada), dado que la hierba brota una vez al año.

Desde hace pocos años vengo oyendo la expresión “a X le quedan dos telediarios“. Como los telediarios se emiten dos o tres veces al día (no lo sé bien: nunca he tenido televisión), la frase, que literalmente equivaldría a ‘unas horas’, viene a significar ‘muy poco tiempo’.

Estaciones del año, aparición de las gramíneas anuales, programas televisivos… ¿Hay otros fenómenos periódicos que se usen en expresiones para contar el tiempo?

Etiquetas:

Parientes con U

13 mayo 2009 8:08

Sabroso marisco gallego

¿Nunca han oído el principio de que sólo se puede comer marisco en meses con R? Es decir: de septiembre a abril. ¿Qué tiene que ver la R con el marisco? Nada, pero da la casualidad de que los nombres de los meses de primavera y verano (en el hemisferio norte), cuando el consumo de marisco está desaconsejado, no tienen esa letra:

La mayoría de las especies tienen su ciclo reproductor entre los meses de mayo y agosto y, durante este periodo, el marisco pierde peso, las hembras desovan, su carne se vuelve blanda y pierde sabor y textura,… “parece que se queda vacío”.

Esta observación es al tiempo mnemotécnica y metalingüística, porque se refiere no a las cosas, sino a la forma de hablar sobre las cosas.

Hace poco me encontré otra, bajo esta forma:

Parientes con U, para tú.

(Otras formas son “Parientes con U, tómalos tú”, “Parientes con U, tururú”: hay gran variación en estas frases hechas).

¿Cuáles son los “parientes con U”? Pues básicamente el cuñado, la suegra (el suegro) y la nuera, es decir los parientes políticos, clasica fuente de conflicto. De nuevo, no hay nada intrínseco en la U que exija su presencia en esta zona del parentesco: es una casualidad.

Para los maliciosos que se apresuren a señalar que mujer también tiene U, habrá que reconocer que ella también es, aunque más cercano, un pariente político (la parienta, se la llamaba, con disculpable antonomasia, en España). O si esto plantea problemas, llamémosla sencillamente esposa, sin U.

¿Conoce el lector más casos de frases hechas metalingüísticas?

Y aprovecho para señalar que este post hace el número 100 de este blog. ¡Cómo pasa el tiempo!

Etiquetas: ,