Concurso de marzo del 2007: migraña

16 abril 2007 17:17

Presentábamos esta regla de tres:

fibra ————— hebra
hemicránea ————— X

X = ?

Como ya saben muchos lectores, fibra y hebra constituyen un doblete, porque descienden de la misma raíz latina, fibra, y son, respectivamente, la forma culta y vulgar.

Puestas así las cosas, la pregunta era: ¿qué palabra descendiente de hemicránea ha dado una forma vulgar? La respuesta es (como adivinaron muchos lectores), migraña.

Hemicránea viene de dos palabras griegas, que significan ‘medio’ y ‘cráneo’, y es el dolor que afecta a media cabeza. Para aludir a él hoy en día es más frecuente la palabra jaqueca, que viene del árabe shaqiqa, que significaba precisamente ‘mitad’. Es una de las muchas voces relacionadas con la medicina que nos dejó el árabe, como droga y alcohol.

Es frecuente que las palabras cultas evolucionen ferozmente en labios del pueblo: haemorrheuma, ‘flujo de sangre’, dio lugar a almorrana

Y con este enigma ha finalizado (por el momento) la serie de concursos sobre etimologías El candidato melancólico. Aquí están los ganadores de este mes. Muchas gracias por su colaboración.

Etiquetas: ,

Concurso de febrero del 2007: cachimba

08 marzo 2007 12:12

Presentábamos una lista de palabras con algo en común en su etimología. Sólo desentonaba una, ¿cuál?:

  • biombo
  • cachimba
  • champú
  • soja
  • lancha

Todas estas palabras nos han venido de lenguas exóticas (naturalmente, exóticas para nosotros): lancha del malayo, soja y biombo del japonés, champú del hindi, cachimba del bantú. Podría parecer (según los datos etimológicos del Diccionario de la Academia) que todos nos han venido a través de otra lengua: biombo, lancha y cachimba del portugués, y champú del inglés, excepto una: soja (que, al no indicar nada, nos habría venido directamente). Esto dio a algunos concursantes la idea de que la palabra buscada era soja, la única no venida por intermedio de otra lengua.

Pero no es así: sería extraño que esta palabra japonesa nos hubiera llegado directamente. Al francés llegó por vía inglesa-alemana (Robert); al inglés , bajo la forma soya, del holandés (OED) y para Corominas nuestra soja llega del latín moderno, por influencia del holandés, y en las partes de América donde dicen soya, vía el inglés.

Puestas así las cosas, la palabra elegida debe ser cachimba, la única africana frente al resto de asiáticas.

Por cierto: las lenguas africanas nos han legado muy poquitas palabras. Chimpancé es también bantú (y nos llegó a través del francés), y quilombo (‘lío, barullo’) probablemente venga también de África, pero su uso lo hemos tomado del español de América.

Aquí están los ganadores del concurso de febrero, y el siguiente concurso (y último por el momento): el de marzo.

Etiquetas: ,

Concurso de enero del 2007: huraño

10 febrero 2007 18:18

Presentábamos esta regla de tres:

Entre las palabras se pueden establecer relaciones casi, casi como en matemáticas. ¿Sabría usted despejar la incógnita?:

delicado —————— delgado
foráneo ————— X

X = ?

Varios hábiles lectores de esta web acertaron con la respuesta: huraño.

En efecto: las dos primeras palabras presentadas constituyen lo que se llama un doblete: la primera es un cultismo (y ha evolucionado muy poco desde el latín delicatus) y la segunda es un vulgarismo: proviene también de delicatus, pero ha cambiado más. Ha perdido la silaba protónica interna (es decir, la que va delante del acento) dando algo así como delcatus, y luego se han sonorizado las dos oclusivas: delgado.

Puestas así las cosas, la pregunta sería: ¿cuál es la palabra que evoluciona desde el latín foraneus? (o, por decirlo de otra manera, ¿cuál es la palabra que forma doblete con foráneo). La respuesta puede ser tanto el adjetivo anticuado foraño, ‘exterior’, como el más común huraño, ‘Que huye y se esconde de las gentes‘, dice la Academia, al tiempo que señala la influencia que el término hurón (animal, en efecto, huidizo) tiene sobre esta evolución. La verdad es que el sentido más habitual hoy en día es: “Que rehuye el trato con los demás”, como dice Manuel Seco en su Diccionario del español actual.

Hemos dado por buenas ambas respuestas, foraño y huraño. aquí están los ganadores del concurso de enero y el siguiente concurso: el del mes de febrero.

Etiquetas: ,

Concurso de diciembre del 2006: mesa

07 enero 2007 14:14


Presentábamos esta lista de palabras:

jabalí
mandarina
mesa
lombarda
pánico
periódico

Y decíamos: una de las palabras de esta lista (y sólo una) se diferencia de las demás por la forma en que ha llegado a significar lo que significa. ¿Podría señalarla?

Como descubrieron varios sagaces lectores, muchas de estas palabras provienen de expresiones sustantivo + adjetivo en las que se ha perdido el primero de ellos:

naranja mandarina
col lombarda
terror pánico
papel periódico

El caso más oculto es el de jabalí, pero proviene también de la reducción, ya en el mismo árabe, de la expresión hinzir yabalí, ‘cerdo montaraz’. Yabal era ‘monte’, y su huella persiste en el nombre de Gibraltar, de yabalu Tarik, ‘monte de Tarik’, en recuerdo del caudillo que encabezó la invasión musulmana (que entró precisamente por ese punto).

Queda, entonces, el sustantivo mesa, del sustantivo latino mensa, como la palabra anómala de esta serie de adjetivos sustantivados.

Muchos frutos obtienen su nombre a través del adjetivo que indica su procedencia. Entre las que nos vinieron a través del árabe están albóndiga (primitivamente, ‘avellana’, que era “póntica”: del Mar Negro), sandía (de Sind, en Pakistán) o acelga (de Sicilia).

CODA: aquí están los ganadores y el nuevoconcurso.

Etiquetas: ,

Concurso de noviembre del 2006: soltero

05 diciembre 2006 11:11

Presentábamos esta lista de palabras:

salterio
solitario
silletero
saltarín
soltero
salitre
soltar

Y decíamos que dos de ellas tenían una relación muy íntima, ¿cuáles eran?

Las palabras relacionadas eran soltero y soltar, las dos derivadas del latín solvere, ‘desatar, soltar’. Dice el Diccionario etimológico de Corominas -Pascual (s.v. absolver) que soltero primero fue sinónimo de suelto (en el Libro de Alexandre figura “a rienda soltera”), y que después se especializó en el sentido de ‘no casado’, que ya tenía el latín solutus.

No deja de resultar divertido rastrear las metáforas (fósiles o no) que asimilan el matrimonio a una atadura: “ligar con los lazos matrimoniales”, “disolución del vínculo matrimonial“, …

El Diccionario de la Academia da, sin embargo, como origen de soltero el latín solitarius. ¿Habrá habido en algún momento una contaminación entre ambos étimos? He preguntado a quien sabe más que yo…

En cualquier caso, aquí están los ganadores del concurso de noviembre y el siguiente concurso: el del mes de diciembre.

Etiquetas: , ,

Concurso de octubre del 2006: sacrificio

05 noviembre 2006 12:12

Presentábamos esta lista de palabras:

trenza
hecatombe
sacrificio
bífido

La pregunta era: tres de ellas tienen algo en común en su etimología. ¿Cuál es la palabra que desentona?

La respuesta adecuada es que desentona sacrificio: es la única que no tienen un número en su raíz. Trenza es un derivado del latín trina, ‘triple’, bífido viene también del latín: bifidus, ‘partido en dos’, y hecatombe del griego hekatón, ‘cien’: ‘sacrificio de cien bueyes’. Sacrificio, sin embargo, está relacionado con el latín sacer, ‘sagrado’ (también presente en sacerdote).

Algunos concursantes señalaron que la palabra que desentonaba era hecatombe, por ser la única griega entre tres latinas, pero ¡no íbamos a ponerlo tan fácil!

Hay otras palabras en nuestra lengua que esconden números, y sorprendentemente muchas tienen que ver con juegos: los amarracos del juego del mus vienen del vasco amarr, ‘diez’; el juego del parchís, de una palabra hindi que significa ‘veinticinco’, y la conocida quiniela esconde dentro un ‘cinco’ latino.

Aquí están los ganadores y el siguiente concurso: el del mes de noviembre.

Etiquetas: