Manuscrito en Berlín

31 julio 2007 11:13

Se ha reeditado en bolsillo Una mujer en Berlín (Anónima, Introducción de Hans Magnus Enzensberger, traducción de Jorge Seca, Barcelona , Anagrama, 2007). Se trata del diario de una berlinesa entre abril y junio de 1945. La autora, de identidad desconocida, garabateó este diario entre los bombardeos y penurias de la caída de su ciudad. Antes empleada de una editorial, Anónima dirige su mirada inteligente sobre la catástrofe final, y no escapan a ella algunos de los rasgos de la comunicación escrita del periodo (pág. 41):
En los muros hay unas letras escritas con cal sucia y desgastada que, por lo visto, deben guiar a las tropas a algún lugar de encuentro. En el arce de enfrente hay dos carteles clavados con chinchetas. Son cartones pintados pulcramente a mano con lápices de colores rojo y azul. Abajo están pintadas las palabras "Hitler" y "Goebbels". Uno de los carteles advierte sobre la capitulación y amenaza con la horca y el fusilamiento. El otro, titulado "Exigencias a los berlineses", advierte acerca de los rebeldes extranjeros y hace un llamamiento a todos los hombres para que luchen. Los letreros no llaman la atención de ninguna manera. Esos garabatos a mano producen un efecto lamentable, de poca seriedad, como si se tratara de un cuchicheo.

Sí, la técnica nos ha vuelto muy finos. Que no podamos servirnos de la técnica ni utilizar los altavoces nos parece ya miserable. ¿Qué no ha de parecernos algo escrito a mano o pronunciado a viva voz? Nuestra técnica ha devaluado incluso el efecto de la palabra y de la escritura. Voces aisladas, carteles pintados a mano, noventa tesis en la puerta de una iglesia en Wittenberg. Con ello se desencadenaron en otro tiempo rebeliones populares. Hoy en día, para que algo produzca un efecto, tiene que estar más inflado, debe propagarse, tiene que multiplicarse y potenciarse mediante aparatos. Una mujer, estudiando los carteles de cerca, lo resumió en una frase: "Aquí tenemos la prueba de que estos dos colegas están ya hechos polvo".


Etiquetas: ,

Google libros y el comercio del libro

30 julio 2007 10:34

Recoge El bibliómano una entrada de Hang Fire Books: ¿Quién teme a Google Libros? Su tesis es que la consulta de Google Libros sustituirá a la compra de un ejemplar de esos libros académicos que uno busca para hacer cosas como una nota al pie, pero también opina que fomentará la adquisición de libros que uno no sabía exactamente si podían serle útiles.

En mi experiencia personal (que, antes de Google Libros empezó con las digitalizaciones de Amazon) la reproducción parcial de un libro académico que me interesara rara vez me ha resuelto una duda, mientras que sí me ha lanzado a una compra.

Sigue Hang Fire Books: "Las primeras ediciones y los libros como artefactos/fetiches deberían mantener su valor [en un mundo en el que google Libros haya continuado su insaciable copia]". Esta reflexión de un profesional del libro debería hacernos pensar: ¿vamos hacia un mundo en el que los libros que valoramos por su contenido y oportunidad se consumirán sobre todo por línea (o en impresión sobre pedido)? ¿Reforzará ese mundo el aprecio (y el precio) de los libros antiguos/viejos, de las ediciones esmeradas y bellas?

No parece tan mal...

Etiquetas: , , ,

De la oscuridad a la luz

28 julio 2007 17:32


¿Les suena el nombre de Barcarrota? En 1992 apareció emparedado en esa población de Badajoz un conjunto de diez libros y un manuscrito, todos del siglo XVI , que incluía una edición de 1554 hasta el momento desconocida del Lazarillo de Tormes.

Este conjunto, oculto sin duda por su propietario, constaba mayoritariamente de obras heterodoxas, incluidas algunas en índices de libros prohibidos de la Inquisición: aparte de un amuleto (en la imagen), una obra de Erasmo, y otra de tipo erótico, amén de un tratado de quiromancia, contenía, ¡paradojas de la vida!, una oración famosa en la época llamada de la Emparedada... La presencia de obras en latín, español, francés, italiano y portugués habla bien a las claras de la circulación de las ideas en la época.

Pues bien: la buena noticia para todos es que las obras, digitalizadas en PDF, están accesibles en el portal de la Biblioteca de Extremadura.

Etiquetas: ,

¿El último Harry Potter ya en español?

26 julio 2007 15:21

¿Será verdad lo que dice Delibros, que Harry Potter and the Deathly Hallows ya está traducido al español en sólo cuatro días, o sea Harry Potter y las reliquias de la muerte? Por supuesto, edición ilegal, traducida y compuesta por voluntarios y colgada en la red.

Empieza así:
Los dos hombres aparecieron de la nada, a unas yardas de distancia en un sendero angosto e iluminado por la luna.
Y acaba:
[corrección del 28 de julio: quito de aquí el texto y lo pongo aparte]. Spoiler/estropeador.
Como se recordará, ha habido un intenso debate sobre el tiempo que tardaba habitualmente la editorial Salamandra en tener disponible la traducción española...

Etiquetas:

La propiedad de la lengua

11:55

El último número, 37, primavera del 2007, de Vasos comunicantes, la revista de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España, contiene un precioso artículo titulado "Nuevas batallas por la propiedad de la lengua". Su autor es el traductor de grandes libros, y él mismo muy interesante novelista, Marcelo Cohen.

Su tema es la traducción, y sobre todo las tensiones entre la lengua del original, la lengua propia del traductor (en este caso, el español de Buenos Aires), la del medio en el que trabaja (el español de España) y el paso del tiempo. Todo está ahí, en unas pocas páginas: la evolución política de la transición española y sus huellas en la lengua, los intersticios y puntos comunes entre el madrileño y el porteño, la lengua de la traducción como lengua única y creada ad hoc para cada obra, y como fondo, la tensión entre la lengua del exiliado y todas las lenguas que crecen y florecen (o se marchitan) a su alrededor, incluida la del país de origen. Los profesionales del medio disfrutarán también las curiosas noticias sobre las actitudes de las editoriales hacia la variante de la lengua en la que se traduce...

Vasos comunicantes publica sus números en PDF. El 37 aún no está colgado, pero pueden marcar la página y esperar su aparición. Vale la pena.

Como modesta contribución aportaré a este tema una cita de Juan Ramón Jiménez, otro exiliado, publicado en Ínsula, 49, 15 de enero de 1950: "El español perdido. Ninguno hablamos en español":
Como el idioma es un organismo libre, y vive, muere y se transforma constantemente, el español que se venga hablando en España, desde el año 36, en que yo la dejé, habrá cambiado en 12 años, tendrá 12 años más o 12 menos, según y conforme.

Y todos los españoles aquí, ahora, tienen su español detenido en años diferentes; uno por ejemplo, en el 1917, otros en el 20, en el 28, el 35. Y yo sé, por sus palabras de aquel año, que yo aislé en España, el año en que vinieron.

Etiquetas: , ,

Potter en Google Libros

10:50


Aunque el texto buscable de la última entrega de Harry Potter no está en línea, Google Libros ha demostrado que no renuncia a situarse como una herramienta de promoción e información editorial, con una página dedicada a Harry Potter and the Deathly Hallows.

Aparte de los habituales enlaces a Comprar este libro (librerías) y Tomar prestado este libro (bibliotecas), ofrece una serie de enlaces a Críticas y otro a Enlaces en páginas web. Vía Inside Google Book Search.

Etiquetas: , ,

¿Qué hay en un enlace?

25 julio 2007 11:25


Un problema que existe con los enlaces hipertextuales es que uno no sabe dónde van a ir a parar: es la famosa opacidad del link. Hay casos muy claros; un enlace que contiene una refencia directa a una entrada de blog o a un artículo de un periódico. Pero un enlace metido en una palabra del interior de una frase puede ofrecer cualquier cosa: una ampliación, un excurso, una contraposición, un chiste, una imagen...

Uno de los usos retóricos que puede tener el salto hipertextual es sencillamente el de señalar. He aquí un bonito caso, que ha traído a mi atención Melisa Tuya: el diario El Mundo, en una noticia sobre el ridículo secuestro de El Jueves, desliza una sarta de enlaces. He aquí el párrafo en cuestión:
A partir de la aparición de la noticia, y de la viñeta, en casi todos los grandes medios de comunicación españoles, la decisión judicial sobre la polémica portada ha generado un intenso debate en gran parte de la blogosfera hispana.
Como se observará, con solo pasar el puntero por encima:
  • casi es ABC
  • todos es El Periódico
  • grandes es El Mundo
  • medios es El País
  • comunicación es 20 Minutos
  • españoles es La Vanguardia
¡Precioso ejemplo! El link del adverbio casi lleva al único medio que no reprodujo la portada. El del calificativo encomiástico grandes apunta a sí mismo , y el descriptor geográfico-político españoles señala a un diario catalán, probablemente por molestar...

Y aún habrá quien piense que esto del enlace es trivial...

Etiquetas: ,

El nuevo buscador Theseus

24 julio 2007 15:40

Los lectores de este sitio ya conocen el intento de buscador europeo Quaero, que fracasó por discrepancias franco-alemanas. Pues bien, Dirson cuenta que se ha lanzado el sucesor, Theseus, iniciado por el ministerio federal alemán de Economía y Tecnología, en el que participan diversas instituciones alemanas y la Unión Europea, y que empezaría a funcionar en el 2008.

Siempre me ha dado la sensación (pero a lo mejor estoy equivocado) de que Europa funciona a base de grandes proyectos de arriba a abajo financiados con dinero público, y los Estados Unidos fomenta la aparición de pequeños proyectos, que luego encuentran capital riesgo para fructificar, es decir: de abajo a arriba. Aparte de la creación de la WWW, proyecto europeo que acabamos por abandonar, ¿qué ha dado Europa a la Sociedad de la Información en los ultimos tiempos?

Etiquetas:

Las Razones de Ramón

23 julio 2007 14:41


Preciosa propuesta de El Águila Ediciones en su sección de clásicos: rescatar esta intervención de Ramón Gómez de la Serna. El espíritu dadaísta y los tonos declamatorios de una época ya ida florecen en esta joyita.

Etiquetas:

Libros de viejo

14:22

Bonita costumbre la que tiene L'home dibuixat: dar cuenta de los libros que ha encontrado en el mercado de viejo, en este caso el Mercat de Sant Antoni de Barcelona, famoso punto de encuentro los domingos por la mañana de vendedores y compradores del libro antiguo, viejo, agotado...

De esta forma, quien busque en la Red información sobre un libro determinado y tenga la suerte de que L'home dibuixat lo haya encontrado, ya podrá al menos ver la portada y (¿quién sabe?) tal vez pueda negociar su compra, el préstamo, una ojeada...

Etiquetas:

La novela de los emails

22 julio 2007 15:28

No es la primera novela epistolar basada en emails. Tampoco es la primera novela puesta abierta en la red con una licencia Creative Commons. Pero la novela Amor nada, de D. Levis Czernik (¿alguna relación con el especialista en cibercultura Diego Levis, cuya página la aloja?) me ha interesado, sobre todo en su aspecto de reconstrucción de una relación tramada a golpe de email.

La seducción mediante la escritura, el tránsito de una relación casual a otra más personal y la evolución de los sentimientos están mostrados, más que descritos, utilizando los recursos del correo electrónico: por supuesto los textos, pero también los elementos periféricos, desde los asuntos de cada correo hasta las firmas, las despedidas o los elementos ortotipográficos.

Se trata de una cuidadosa reconstrucción de un proceso de comunicación muy contemporáneo, con la ventaja (frente a las antiguas novelas epistolares, en que la distancia entre los presuntos originales manuscritos y la novela impresa es muy grande) de que el lector tiene casi la sensación de estar atisbando por encima del hombro un intercambio de mensajes que no le estaba destinado.

Etiquetas: , ,

Las revistas del CSIC

20 julio 2007 19:03


Hay que saludar con alegría la nueva página de revistas científicas del CSIC. De las 32 revistas que edita en papel en la actualidad el Consejo Superior, 12 ya están disponibles en formato electrónico, y otras seguirán pronto. El objetivo es:
facilitar el acceso a los diversos contenidos científicos de manera universal, fácil, rápida y completa, tanto a los científicos, profesionales y especialistas, como a la sociedad en general y a todos los interesados en la ciencia y la cultura.
El Consejo fue firmante de la Declaración de Berlín sobre el Acceso Abierto al conocimiento en Ciencias y Humanidades (versión en español), en enero del 2006, y esta puesta en Internet de las revistas obedece al compromiso adquirido.

Cada publicación parece tener su propio criterio de difusión: en algunas suelen estar cerrados (excepto para suscriptores) los últimos números aparecidos, o un determinado periodo de tiempo; otras ofrecen todos sus contenidos. La política de vedar los últimos números, aun resultando claramente preferible a que no haya ningún número abierto en línea, no deja de ser molesta para el consultante de las publicaciones, y dudo que a cambio funcione como eficaz promotora de suscripciones.

La noticia de copyright, que aparece en "Información de indexación" no deja suficientemente claro a qué tiene derecho el lector:
© CSIC, 2007 Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Dado que la Declaración de Berlín afirma que:
El (los) autor(es) y depositario(s) de la propiedad intelectual de tales contribuciones deben garantizar a todos los usuarios por igual, el derecho gratuito, irrevocable y mundial de acceder a un trabajo erudito, lo mismo que licencia para copiarlo, usarlo, distribuirlo, transmitirlo y exhibirlo públicamente, y para hacer y distribuir trabajos derivativos, en cualquier medio digital para cualquier propósito responsable, todo sujeto al reconocimiento apropiado de autoría (los estándares de la comunidad continuarán proveyendo los mecanismos para hacer cumplir el reconocimiento apropiado y uso responsable de las obras publicadas, como ahora se hace), lo mismo que el derecho de efectuar copias impresas en pequeño número para su uso personal.
la formulación de copyright resulta a un tiempo críptica e incompleta. ¿Por qué no se ha utilizado alguna de las diversas licencias disponibles para indicar clara e inequívocamente a qué tiene derecho el lector? Esta carencia no es exclusiva de esta publicación, sino que es un molesto rasgo general en el panorama de ediciones digitales desde el sector público, que sin embargo está experimentando un desarrollo notable.

Este portal de revistas del CSIC utiliza el Open Journal Systems 2.1.1.0, precisamente bajo Licencia Pública General GNU. Son muy destacables las herramientas de búsqueda proporcionadas por esta plataforma, que permiten expandir los temas o autores de un artículo dado en una serie de búsquedas en diversas bases de datos, Google Scholar, etc...

En resumen: es un placer disponer de esta eficaz herramienta de conocimiento de la labor de una de nuestras máximas instituciones científicas, y sus autores agradecerán la visibilidad suplementaria que esta plataforma da a sus obras.

Etiquetas: , , , ,

¿Qué es la cultura?

12:09


Una preciosa presentación que utiliza la tipografía, los diagramas y el movimiento para indagar sobre la naturaleza de la cultura.

Etiquetas: , ,

En peligro el ISBN

19 julio 2007 11:14

Rafael Martínez Alés, editor español de reconocido prestigio, publica hoy en El País una Elegía por el ISBN. Tras contar la génesis de este sistema internacional unificado de identificación de los libros, hace una llamada de alerta:
El nuevo marco estatutario español, cuyo diseño, mediante leyes orgánicas, en combinación con la recientemente aprobada Ley del Libro, se está configurando, amenaza con fraccionar este sistema, sin aportar ventaja alguna. Podrán aparecer bases de datos por autonomía. Nos parece que no hay ninguna justificación defendible en base a razones técnicas, políticas o ideológicas. Representa la consecuencia no deseada de una extraña vocación intervencionista de determinados políticos que entra en colisión con las aspiraciones y con los intereses de un sector industrial de alto significado cultural y que ha demostrado gran capacidad de sufrimiento, notable tenacidad y que no entiende de fronteras. Podemos asistir, pues, a los funerales del sistema del ISBN y lamentar la desaparición de tan entrañable compañero.
El ISBN es una herramienta insustituible para editores, libreros y, claro, compradores de libros. En España su base de datos, que gestiona el Ministerio de Cultura, permite localizar obras a partir a veces de escasos datos del autor o del título. La única crítica que se le puede formular es que sus contenidos no están indizados por los buscadores. Es decir: los datos de los libros forman parte de la llamada Internet oculta: una persona que busque un título en un buscador de la Red nunca llegará a saber que está editado en España, porque el buscador no llegará a la ficha correspondiente (sí lo encontrará, sin embargo, si hace la búsqueda directamente en la base de datos).

En una época en que el acceso a la información es, más que un derecho, una práctica extendida entre todas las capas de la población, torpedear esta herramienta de trabajo en aras de no se sabe muy bien qué principios es hacer un flaco favor a todo el sector del libro.

Etiquetas: , ,

¿Quasi-original?

10:09


Una visita a la preciosa catedral de Gerona. Pago por visitar su museo (no me sirve el carnet de prensa ni mi acreditación internacional de crítico de arte). Aparte de maravillas como el Tapiz de la creación, me lleva el deseo de ver uno de los pocos beatos que existen, esos comentarios al Apocalipsis copiados y dibujados en el siglo X.

El libro está encerrado en una vitrina. Mi mirada se recrea en él: estos son los trazos que se dibujaron en el
scriptorium de San Salvador de Tábara, las letras que allí se escribieron hace mil años... Aunque, ¿qué es esto? ¿Qué dice la cartela?: "Quasi original".

Pero vamos a ver: ¿es original o no lo es? ¿Es el libro copiado en el 900 o no? ¿Se puede ser casi-original? ¿No es un oxímoron? ¡Es como decir de alguien que es casi-virgen! ¿Dónde he leído yo semejante eufemismo? ¡Estos aviesos canónigos me han colado un facsímil!

Etiquetas: ,

La novela prometida de Vázquez Figueroa

18 julio 2007 20:00

El departamento de prensa de Andén, editores de Por mil millones de dólares, la nueva novela de Vázquez Figueroa (que, como saben los lectores, ha prometido colgar gratis en la red), comunica que estará disponible a partir del 25 de julio en esta dirección: http://www.por1000millones.com.

Su nota se presenta bajo este dudoso título:
La primera novela «gratis» del gran autor español de best-sellers
e incluye una "carta del autor a los medios", si no siempre clara sí bienintencionada, que saca a la luz temas interesantes, como la fiscalidad del escritor, o los gastos de documentación de una obra:

Mis novelas gratis
Alberto Vázquez-Figueroa

A partir de ahora mis novelas se editarán simultáneamente en edición “cara”, de las llamadas “de tapa dura”, en edición de bolsillo a mitad de precio, podrán descargarse gratuitamente en “Internet” y todos los periódicos o revistas que lo deseen están autorizados a publicarlas al estilo de las antiguas novelas por entregas con la diferencia que en este caso no tendrán obligación de pagarme nada en concepto de derechos de autor.

Me han preguntado si es que me he vuelto loco, me sobra el dinero o pretendo arruinarme y arruinar de paso a mi editor. No es el caso.

He meditado largamente sobre el tema y he llegado a la conclusión de que hoy en día hay público para todos los niveles adquisitivos del mismo modo que quien lo desea puede almorzar en un restaurante de lujo, en una simple hamburguesería e incluso acudir a un comedor social.

También puede hacerse un traje a medida, comprárselo en unos grandes almacenes o en un rastrillo dominguero.

Igual ocurre en la mayor parte de las facetas del consumo, excepto en lo que se refiere a los lectores que tienen que resignarse a pagar el precio que marca el editor que ha adquirido los derechos en exclusiva de un determinado libro o aguardar años hasta que se edite en bolsillo.

Y desde luego nunca lo obtendrá gratis.

Y se me antoja injusto porque la cultura es tan importante como comer o vestirse, y desde luego mucho más importante que adquirir un coche donde se ofrecen cien gamas de precios donde elegir.

Mi próxima novela trata sobre Irak y las oscuras maquinaciones de las grandes compañías americanas que inventaron la existencia de armas de destrucción masiva con el fin de iniciar una guerra que ha costado casi medio millón de muertos y nunca podrá ganarse, pero que produce miles de millones de beneficios a empresas directamente ligadas a lo mas altos cargos de la administración republicana.

Y a mis lectores, cualquiera que sea su condición social o capacidad adquisitiva, ese tema les interesa conocerlo a fondo en estos momentos, no dentro de dos años, que sería cuando cualquier otra editorial considerase que ya había exprimido al máximo el limón de la “tapa dura” y tuviera a bien editarla en bolsillo para unos lectores “De Segunda Categoría”.

No deben existir lectores de segunda ni de tercera categoría, porque lo que importa es su relación directa con el autor independientemente de lo lujoso que sea el vehículo que proporcione dicha relación.

Al cumplir cincuenta años como escritor muchas personas me han asegurado que se acostumbraron a leer con mis novelas de aventuras, y aunque algunas me han sido infieles con el paso del tiempo, lo que importa es el hecho de que empezaron a leer y aficionaron de igual modos a quienes les rodeaban.

Folletines del estilo de “Los tres mosqueteros”, “Los Miserables” o “El Conde de Montecristo” consiguieron que, al poder acceder gratuitamente a tan magníficos textos, en el transcurso de una sola generación el número de lectores franceses se multiplicara por tres.

Los editores no tienen derecho a quejarse de que “se lee poco” mientras mantienen el control sobre el precio de lo que en ese momento interesa, ni las autoridades deberían promover absurdas campañas publicitarias que no conducen mas que a gastar dinero; lo que deben hacer es presionar a los editores a la hora de poner los libros al alcance de todos los bolsillos.

Personalmente prefiero que me lean dos estudiantes, obreros o secretarias en el autobús por siete euros, que un alto ejecutivo en su cómodo despacho por veinte, porque aunque gane menos si el libro es bueno esos dos lectores se convertían en cuatro y luego en ocho, y resulta evidente que existen muchos mas obreros, estudiantes y secretarias que altos ejecutivos.

Y si el libro es malo ni unos ni otros lo compraran.

En cuanto al hecho de ofrecerlo gratuitamente en “Internet” tengo claro que quien lo descargue de la red nunca hubiera comprado mi novela, o sea que prefiero que me lea gratis a que no me lea.

Tal vez la próxima vez se decida a comprar un libro aunque no sea mío.

Algo es cierto: he vendido casi veinticinco millones de libros y todo el dinero que me han pagado me lo he gastado, pero una gran parte de los lectores que he conseguido, aun los conservo.

Y de todo el dinero que gané la mitad se lo llevo Hacienda.

Sin embargo Hacienda aun no ha logrado arrebatarme un solo lector.

En Inglaterra, país culto donde los haya, los escritores no pagan impuestos por el fruto de su trabajo, pero en España, pese a pertenecer también a la Unión Europea, cada año debo entregar la mitad de mis ingresos a Hacienda o me embargan.

Eso significa que un escritor ingles cuenta con el doble de medios económicos que yo para viajar o investigar a la hora de encarar un nuevo trabajo.

Eso no evita que las autoridades españolas se lamenten de que nos esté invadiendo la cultura anglosajona, y lo único que se les ocurre para remediarlo es adquirir los más emblemáticos y costosos edificios de cada capital con el fin de instalar un nuevo Instituto Cervantes en el que dar cobijo a “intelectuales” afines al partido que se encuentre en esos momentos en el poder.

Para nuestra voraz, inculta y derrochadora administración tan solo somos europeos cuando conviene, y esa es una de las razones por la que prefiero regalarle la mitad de mis ganancias a unos lectores anónimos que tal vez me lo agradezcan, que a un gobierno que no solo no lo agradece, sino que no acepta que para escribir un una novela interesante sea necesario viajar e investigar, e incluso amenaza con quedarse con mi casa.

Siento curiosidad por saber si las editoriales continuaran con su absurda política inmovilista o comprenderán que es hora de renovar unos hábitos que no han evolucionado un ápice en trescientos años mientras que a su alrededor el mundo se transforma a marchas forzadas.

En mi juventud una película se estrenaba en una única y enorme sala, estaba casi un año en cartel y tan solo entonces pasaba a los cines de barrio. Hoy se estrena en cuarenta multisalas, a los quince días se edita en “DVD”, al mes se compra en televisión, y se puede ver en las cadenas abiertas a los tres meses.

Si las grandes productoras cinematográficas, con sus complejos estudios de “marketing” han llegado al convencimiento de que esa es la formula que conviene en los tiempos que corren, las editoriales deberían tomar buena nota al respecto.

El mundo del libro tiene la enorme suerte de que no resulta rentable a los “piratas” del “Top-Manta” que tanto daño hace a las industrias del cine y la música, pero por eso mismo, y por la gran competencia de la televisión y todo tipo de deportes de masas, los que lo gestionan deberían plantearse un cambio radical e intentar conseguir lectores antes que beneficios.

Sin lectores no hay beneficios, y cuando haya muchos lectores ya llegaran los beneficios.

Resultará muy interesante comprobar si los Ministerio de Cultura y Hacienda seguirán opinando que es preferible que los empresarios- en este caso los editores- continúen manteniendo el privilegio de abaratar los precios únicamente cuando les convenga sin tener en cuenta los intereses de los lectores, al tiempo que no cesan de apretarle las clavijas al pobre trabajador- en este caso el autor.

Por lo visto un gobierno que se autodenomina socialista considera que es preferible
proteger al que se beneficia económicamente de la cultura que al que la crea. Existen varias editoriales multimillonarias, pero ni un solo autor español mínimamente “acomodado”.

El viejo dicho, “En España escribir es llorar” ya no tiene sentido: debería decirse “En España escribir- y leer- es pagar”.

Aunque lo cierto es que a la hora de pagar la mitad de lo que se gana a una Hacienda que no da nada a cambio, entran ganas de llorar.

A.V-F

Etiquetas: , ,

Tipografía contra la falsificación

11:15


Como es bien sabido, cada tipografía construye el conjunto de los números y las letras del abecedario (y otros signos), bajo unos rasgos comunes. Es frecuente, por ejemplo, que la F sea igual que la E sin el trazo horizontal inferior, que la C sea como una O abierta, etc. Esta uniformidad, que en textos para lectura es imprescindible, puede ser un problema en caso de sartas alfanuméricas con fines de identificación, por la facilidad para ser alteradas. Sin ir más lejos: las matrículas de los coches.

El gobierno alemán quiso evitar que las placas pudieran ser transformadas por el sencillo recurso de pegar una tira de esparadrapo, y sustituyó la tipografía DIN por la FE-Mittelschrift, en la que cada signo tiene una forma diferente. FE significa Fälschungs-Erschwert, es decir: difícil de falsificar. La paradoja (comenta Javier Cañada en El Cosmonauta siguiendo a SpiekerBlog) es que un falsificador podría inventarse un signo de forma completamente nueva, pero diferente a los otros, y a la policía le costaría reconocerlo como falso.

Ahora bien: hoy en día las matrículas tienen como principales lectores no a humanos, sino a las máquinas que las leen en los accesos a aparcamientos, fotografías para multas, etc. Y ellas podrán recordar bien la forma única de cada letra (recuerda un comentario a SpiekerBlog).

Etiquetas: , ,

Preservación de datos antiguos

10:26

Leo en Bibioteconomía y Documentación (que sigue a NetYDea) que los National Archives ingleses han hecho un acuerdo con Microsoft para garantizar el acceso a documentos hechos con versiones antiguas de sus programas que corrían en versiones antiguas de sus sistemas operativos (por ejemplo, un Word 97 que corría en Windows 98). El sistema emulará en un PC actual configuraciones de sistemas operativos y programas de Office antiguos.

El problema del acceso a documentación digital del pasado es muy grande. Con la obsolescencia planificada que tienen los programas y sistemas operativos, no hará sino aumentar: constantemente aparecen nuevas versiones de Word o de Windows que muchas veces impedirán acceder a datos elaborados con versiones antiguas.

Para las instituciones que preservan documentación la solución no es pedir ayuda a los causantes del problema, sino más bien almacenar sus datos en formatos abiertos y accesibles, que permitan su recuperación bajo cualquier circunstancia.

Etiquetas: ,

España y la sociedad de la información

16 julio 2007 09:39

La Fundación Orange ha presentado su informe anual sobre la sociedad de la información en España, en el que destacan dos hechos:
  • España pierde posiciones relativas (puesto 20) dentro de los 28 países europeos de referencia
  • España ocupa una posición destacada en Europa en cuanto al uso de aplicaciones Web 2.0
En efecto, según El Mundo:
En 2006 España se alejó de los países más avanzados en sociedad de la información en Europa, al pasar del índice 13 al 20, y sólo Italia ha tenido un evolución peor en el continente, según el informe anual sobre el desarrollo de esta materia de la Fundación Orange (antes Auna).

Las razones de esta desaceleración se deben, según el estudio, al freno en términos de financiación de políticas de fomento de la sociedad de la información entre los años 2001 y 2004, ya que este tipo de políticas tienen unos efectos temporales a medio o a largo plazo.

El informe elabora un índice propio eEspaña que sintetiza los resultados del estudio, la convergencia con Europa y que mide el grado de desarrollo de la sociedad de la información en 28 países distintos respecto al entorno, acceso y uso de las tecnologías de la información.

El estudio dice que la desaceleración de España en esta materia ha sido muy leve pero ha permitido que otras economías como la República Checa, Eslovenia, Eslovaquia, Lituania o Letonia hayan superado a España.

Pero miren, miren estos otros datos:

En formación, el estudio señala que España se encuentra a la cola de las empresas europeas en relación a la formación TIC de sus trabajadores ya que se prima el autoaprendizaje frente a la formación corporativa. A pesar de la debilidad del entorno TIC, España destaca por el fuerte y maduro mercado de telecomunicaciones móviles.

En acceso a las TIC muestra una mejoría con respecto al pasado informe y figura en el índice en el puesto 16. Señala la buena posición de España en banda ancha aunque estima que debería mejorare el ancho de banda medio, y también hace hincapié en el desarrollo de la Administración electrónica para empresa, por encima de la media europea.

"Maduro mercado de telecomunicaciones móviles". O sea: que todo el mundo tiene móvil. No lo veo como un factor especialmente positivo en uso de las TIC. Y la banda ancha: ¿implica algo más que montones de gente bajándose música?

Curiosamente, no he visto comentarios sobre nuestras actividades Web 2.0.

Etiquetas:

Moverse en el continuum

09:12

Me entrevista Diego Salazar para un número de Letras Libres dedicado a La Red. Entresaco algunas preguntas:

¿Qué otros cambios o mejoras de la experiencia lectora cree que obtenemos gracias a las nuevas tecnologías?

La experiencia clave es la de moverse por el continuum de los textos. Una búsqueda en la web, o en Google Books, es una experiencia no por cotidiana menos pasmosa. Ahí está: una frase, una cita de una obra que nos lleva al corazón de otra que no sabíamos que existía. Para un lector ávido es un delirio, o un paraíso.

¿Qué cambios cree que tendrán que realizarse al concepto tradicional de derechos de autor debido a las posibilidades de reproducción y producción que ofrecen las nuevas tecnologías, sobre todo dentro de la red?

Está muy claro que la estructura de derechos de autor vigente pertenece a una época determinada. Podríamos decir que tuvo su papel para defender a autores y editores en un cierto momento, pero hoy en día no sirve para los fines generales: a muchos autores y a lectores, por ejemplo, les hace un flaco favor.

Como usuario y lector de medios digitales, ¿qué es lo que guía sus lecturas? Se lo pregunto porque la llamada democratización de la información que ofrece internet tiene como consecuencia que tengamos al menos la sensación de sobreinformación.

Estar sobreinformado es no sólo posible, sino frecuente. El frecuentador de medios digitales hoy en día oscila entre la “diabetes infórmatica” (los nutrientes se excretan sin haber podido asimilarse) y el “síndrome del Dorito”: uno está picoteando todo el día, y al acabar está ahíto pero no alimentado. En ese sentido, los lectores de RSS, que permiten recibir lo que uno quiere, son una bendición para concentrarse y focalizar.

¿Vio Epic 2014 (y la versión posterior Epic 2015), ese falso documental que imagina un mundo donde Google se une a Amazon, creando Googlezon, y haciendo desaparecer al New York Times y todos los medios tradicionales, dominando la información global a través del control de los administradores de noticias, la blogósfera, etcétera? ¿Cree que un futuro así es posible?

Sí, y me interesó mucho. La verdad es que la situación ha cambiado tanto tan rápidamente que cabe hacer todo tipo de cábalas. Si nos hubieran dicho hace ocho años que un buscador podía revolucionar el mundo de la prensa y de la edición, habríamos dicho que era una locura. Pero las cosas que vemos a diario nos están enseñando muchísimo sobre la interrelación entre creadores, mediadores, lectores, indizadores... Estamos también en un continuum en el que los roles se solapan o simultanean: el buscador que lleva al comentario hecho a una entrada de blog que recoge el artículo de periódico que reseña la última novela de Fulano. ¡Son cinco niveles interrelacionados en una cadena trófica de la información! Y hay casos más complejos... Pues bien: es evidente que en estas cadenas hay elementos más débiles que otros. O, por decirlo de otra manera, algunos son imprescindibles (o eso creemos ahora), y otros... ya se verá.

Etiquetas: , ,

¿Cuánto valen mis libros?

14 julio 2007 18:55


Los de la joven Chris Leung de EE.UU. valen 9.000 dólares nuevos y 2.300 usados. ¿Cómo se sabe? Gracias a Gurulib, sitio web que ayuda a catalogar tu biblioteca personal utilizando los datos de las bibliotecas públicas, Amazon, y otras fuentes de información bibliográfica. A partir del ISBN, Gurulib consigue estos datos y una foto de la cubierta, y además permite organizar los libros, discos, juegos, ... con arreglo a la metáfora de la estantería: uno puede colocar cierto tipo de libros en la "estantería de madera", otros en la "roja", etc. A partir de ahí uno puede exhibirlos ante los amigos, contar qué está leyendo,... y conocer qué otras personas tienen una biblioteca personal como la de uno.

Ya hemos visto algún otro caso de sitios web que te permiten catalogar y compartir tus propios libros. Pero además Gurulib permite recuperar la información de un libro a partir de la foto del código de barras hecha con un móvil: uno puede ir a una librería, sacar una foto del código y comprobar si su precio es correcto (nos cuenta el Bibliómano).

Etiquetas: ,

El desorden creativo, o las condiciones materiales

10 julio 2007 10:53


En el precioso blog Semanario de literatura recreativa leo una entrada sobre las condiciones materiales de la creación intelectual, o sea el sitio en el que escriben quienes escriben. ¿Qué dice el despacho de Unamuno (en la imagen) sobre sus procesos intelectuales?, ¿y sobre el ritmo de su prosa? Un post que merece una lectura detenida...

Etiquetas:

Revista digital en la universidad de Salamanca

09 julio 2007 08:10


Una buena noticia, que se desdobla en un par de buenas noticias más. Ha aparecido una revista corporativa de la Universidad de Salamanca. Se trata de una revista digital, llamada EnRed.

La Universidad de Salamanca no es sólo la universidad más antigua de España, sino también la editorial más antigua. Es un placer ver cómo utiliza las posibilidades de los medios de difusión actuales para informar sobre su actividad.

Pero además, la revista utiliza una concreta licencia de Creative Commons. Una gran cantidad de creadores ya están haciendo uso de estas licencias, que permiten compartir sus obras con arreglo a las condiciones que cada uno decide fijar. Verlas en uso en esta revista demuestra que detrás del proyecto hay una voluntad de insertarse en las prácticas más avanzadas de la sociedad digital.

Para redondear la presentación, en el primer número aparece un artículo de Fernando Carbajo, especialista reconocido en el mundo de la propiedad intelectual, sobre las licencias Creative Commons desde el punto de vista legal.

Bienvenida la iniciativa, y enhorabuena.

Etiquetas: , ,

Máquina para hacer libros

08 julio 2007 14:24


En El bibliómano recogen la noticia de esta máquina que hace libros en la Public Library de Nueva York:
Está instalada en la Biblioteca Pública de Nueva York, que pone a disposición de los lectores 200.000 títulos sin copyright para imprimir. La Espresso Book Machine, basada en el sistema On Demand Books, tarda de 6 á 8 minutos en sacar un libro en rústica de 200 páginas. Mucha publicidad sobre el primer paso de esta "editora automática", que para muchos significa un momento histórico en el mundo del libro. (Una buena información de la noticia, con links suficientes, en Book Patrol).

Etiquetas:

Los libros de Cortázar

06 julio 2007 16:23


En Barcelona, en el Centro Cultural de Círculo de Lectores (Consell de Cent, 323), y hasta el 21 de julio, hay una pequeña pero exquisita exposición sobre la biblioteca de Cortázar, hoy donada a la Fundación March, y que ha comisariado Jesús Marchamalo.

La muestra reúne libros de Cortázar (traducciones y ediciones variadas), otros ajenos que le dedicaron sus autores, pero sobre todo libros que leyó Julio Cortázar, y que anotó sobre la marcha. Sus comentarios son tanto circunstancias de la lectura ("Leo en un restaurante de Rothemburg. Hace frío. Mucho Weiss Wein", en un volumen de Pedro Salinas) como juicios sobre las obras: un "maravilla" al lado de estas estrofas:


¿A qué obra pertenecen? Nada más fácil: la búsqueda de un verso en Google nos lleva a unas
Concordancias de Lorca (y de otros muchos poetas), que lo identifican como perteneciente a Poeta en Nueva York.

Por último, la exposición reúne algunas muestras de esos otros seres simbióticos con el libro: los objetos abandonados entre sus páginas: un billete de un barco, una hojita con anotaciones...

Etiquetas: , , ,

Cultura escrita: Congreso en Madrid

05 julio 2007 16:20

CONGRESO INTERNACIONAL LITTERAE X
Cultura escrita: nuevas perspectivas, nuevos retos

10, 11 y 12 de SEPTIEMBRE de 2007
Círculo de Bellas Artes, Sala María Zambrano, Madrid
(Inscripción, en el propio Círculo)

Décima edición de LITTERAE, Seminario sobre Cultura Escrita
Directores: Emilio Torné (UAH), Enrique Villalba (UC3M).
Secretaria: Vanessade Cruz (UC3M)

LUNES 10 de septiembre
Modera: Enrique Villalba
09,30 h Bienvenida.
Conferencia de Inauguración:
Ricardo García Cárcel: Cultura escrita e Historia cultural
Ofelia Rey, Métodos y fuentes de la Cultura escrita
María Luisa López-Vidriero, Historia y sociología de la lectura
Francisco Gimeno Blay, "Scribe ergo quæ vidisti". Contextos histórico-sociales de la escritura
16,30 h. Coloquio

MARTES 11 de septiembre
Modera: Emilio Torné
10,00 h.
Antonio Viñao, Cultura escrita e Historia de la Educación
Juan Pimentel, "Nullius in Verba". Escritura y narrativas de la RevoluciónCientífica
Víctor Infantes, Cultura escrita y la nueva Bibliografía
Pedro M. Cátedra, Cultura escrita e Historia de la Literatura
Elisa Ruiz, Cultura escrita: la relación de la forma y el sentido en la producción manuscrita
16,30 h. Coloquio

MIÉRCOLES 12 de septiembre
Modera: Vanessa de Cruz
10,00 h.
Jean-François Botrel, La historia de la cultura escrita española del sigloXIX: balance y perspectivas
Jesús Martínez Martín, La revolución de la cultura escrita en el siglo XX
José Antonio Millán, La era de las máquinas lectoras
Antonio Rodríguez de las Heras, Las nuevas formas de la Cultura escrita
13,00 h, Coloquio
17,00 h. Conferencia de clausura
Roger Chartier, Cultura escrita: nuevas perspectivas, nuevos retos. Un balance final

Etiquetas: , , ,

Javier Candeira sobre las novedades

11:26

Javier Candeira, especialista en comunicación digital y autor de uno de los artículos más leidos de esta web: La Web como memoria organizada, contesta a una entrevista en Consumer.

Si, como dice usted, cada vez parece más claro que Internet va a ser actor principal en el siglo XXI, ¿cómo se explica que todavía tenga tan mala prensa?

La mala prensa de Internet se explica de muchas maneras, que todas son la misma: nos fijamos demasiado en las virtudes de lo que ya tenemos y en los defectos de lo nuevo. Hace poco Michael Gorman, un editor de la Enciclopedia Britannica, escribió un artículo contra la Wikipedia en el que básicamente la ponía a caer de un burro.

Clay Shirky le contestó con otro artículo del que sólo hace falta citar el título: 'Old revolutions good, new revolutions bad' (Las revoluciones antiguas son buenas, las nuevas revoluciones son malas). Esto es algo que llevamos diciendo, de una manera u otra, muchos observadores de Internet. Cory Doctorow, novelista y editor del popularísimo blog Boing Boing, lo explica diciendo que los libros de imprenta eran peores que los hechos a mano pero que triunfaron precisamente porque ese 'ser peores' en lo que los libros a mano eran buenos (de pergamino, grandes, iluminados a mano) les permitían ser buenos en lo que los libros manuscritos no podían serlo: eran pequeños, ligeros y baratos.

La revolución de la imprenta se disparó de verdad el día en que la imprenta de Francesco Griffo publicó volúmenes que cabían en la alforja de un caballo; el libro portátil creó la lectura privada, en silencio (antes la lectura se realizaba en voz alta, en comunidad), y con ello creó el germen del individualismo moderno, de la Ilustración, de todo aquello que hoy disfrutamos aunque lo demos por descontado.

Con Internet y las nuevas tecnologías pasa un poco lo mismo: son peores que las antiguas en las cosas en que las tecnologías antiguas eran buenas. Pero esto les permite ser mejores en cosas nuevas: el correo electrónico no es fetichizable como las cartas de papel (uno no puede guardar unas cartas de amor de la abuela, envueltas en un lazo, con aroma de violetas), pero es más rápido y más conveniente.

Como resultado, ahora la gente se escribe y lee más cartas que en ningún momento desde que se tuvo acceso al teléfono. Lo curioso es que la gente tiende a ser platónica, y a unir en sus cabezas lo bueno (útil) con lo bueno (moral). Yo creo que la mentalidad de 'horror sin cuento' atribuida a Internet viene también, al menos en parte, de ese "eso no vale para nada", proyectado al ámbito de lo moral.

Esto tampoco es nada nuevo: Cervantes escribió una fantástica sátira sobre lo malas que pueden ser las novelas, y cómo pueden llevarnos a la locura, y ahora los Ministerios correspondientes nos dicen que por favor, por bien de todos y de nosotros mismos, leamos más. Y todos los ejemplos que nos ponen son de libros de ficción.

En el metro de Madrid hay carteles con comienzos de libros y, por cada ejemplo de ensayo o de poesía, hay diez novelas. Lo mismo con los tebeos ("corrompen a la juventud") y con la tele ("¡la caja tonta!", "¡telebasura!"), mientras que el cine es ahora el 'séptimo arte'. Habría que ver qué se pensaba de los cinematógrafos en sus comienzos.

Así que no es de extrañar que ahora digan que los videojuegos sorben el seso, o que Internet es el comienzo de todos los males. No sólo no es de extrañar, sino que era de esperar. No por ello tienen razón en sus quejas, pero sí que tienen una justificación para quejarse: la tradición histórica.

Etiquetas: , ,

Google Libros, ahora con texto

04 julio 2007 10:16


Como bien saben nuestros lectores, Google Libros ha venido ofreciendo el texto íntegro en PDF de las obras fuera de copyright. Aunque por muchos conceptos esto fuera una bendición, esta forma de dar acceso a los libros digitalizados en el proyecto no dejaba de tener sus críticas, entre otras que el PDF suministrado no permitía buscar palabras dentro de él (la búsqueda debía de hacerse a través de Google Libros). Es decir: lo que se daba era la foto del libro, en vez de su texto buscable.

Como cuenta Dirson, ahora los libros fuera de copyright se ofrecen con la opción de ver el texto, página a página. El OCR (reconocimiento óptico de caracteres) que ha aplicado Google es la técnica que permite pasar de la imagen del libro:
al texto electrónico (buscable, copiable...):
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO que en rigor merezca tal título,
no lo posee hasta ahora lengua alguna, ni lo poseerá en
mucho tiempo. En efecto, para llamarse con toda propiedad
etimológico un Diccionario, además de contener la lista
alfabética completa de las voces primitivas y simples,
deberia consignar respecto de cada una de ellas las particularidades
siguientes: \ .*
Su etimología inmediata, ó, mejor dicho , su origen
inmediato, su última procedencia, esto es, la indicación
de la lengua de que se hubiese tomado ó proviniese inmediatamente,
poniendo á continuación la voz de correspondencia
ó la voz equivalente en dicha lengua.
2." En qué época se habia tomado.
3." Su significación recta ó primitiva cuando fue admitida,
justificándola con la cita de algún texto impreso, y
aun manuscrito, siempre que fuese de autoridad competente.
4.* La primera forma que en la pronunciación, y por es
crito, tuvo aquella voz al tomarse de la lengua de origen
inmediato, y las alteraciones ortográficas ó prosódicas que
(El ejemplo corresponde a un Diccionario etimológico de la lengua Castellana).

El OCR de los libros no es perfecto, sobre todo en impresiones antiguas, con letras irregulares, pero muchas veces es suficiente para una búsqueda, para copiar un párrafo, etc.

Sería mejor obtener el texto digital íntegro, en vez de página a página, pero esta nueva posibilidad supone un salto cualitativo en el servicio que presta Google a la comunidad de lectores y estudiosos.

Etiquetas: ,

Los libros de artista de Bela Gold

03 julio 2007 08:34


Bela Gold es una artista nacida en Argentina y afincada en México desde hace tres décadas. Su obra, muy relacionada con la temática del Holocausto, ha adoptado con frecuencia la forma de libro.

Ya sea a través de la concentración (libros que son masas de piedra, como la obra representada aquí, un bloque dibujado al grafito, de 30 x 30 cm) , o de la expansión (libros en abanico, desplegables en acordeón, bordados en tela), el contenedor básico de nuestra cultura está presente en su reflexión artística.

Aquí una selección de sus libros (gracias Libia Brenda).

Etiquetas:

Comunicación viciada

02 julio 2007 11:51


Supongamos que cada vez que voy a comprar el periódico el kioskero me ofrece un chicle. A la tercera, le digo: "No gracias : si quiero uno ya se lo pediré". Y el kioskero, si no es un negado, capta el mensaje.

El texto electrónico es una materia dinámica, que presenta rasgos muy útiles, como la interactividad con el lector. Esto ha hecho que se use especialmente en situaciones de diálogo con un usuario. Pero en la comunicación escrita deben imperar principios análogos a los que se tienen en la oral. Por ejemplo: no ser pesados, no repetir las mismas cosas una y otra vez.

La web del Open Bank (una institución que opera únicamente de forma remota) hace lo siguiente cada vez que uno pide hacer una transferencia: interpone una pantalla ofreciendo un envío automático de un SMS de aviso de las transferencias. Yo no lo quiero, y pulso el no, pero a la siguiente transferencia, me lo vuelve a preguntar, y a la otra y a la otra, y a la otra... Hay tantas soluciones que da hasta risa proponerlas. Por ejemplo: una línea donde diga "Para obtener notificación por SMS haga clic aquí".

Otra mala practica: colocar un anuncio cuando uno pulsa la orden de efectuar una transferencia. Veamos: el clic es la orden para que parte de mi dinero vaya a otro lugar; meter ahí un anuncio intersticial va contra las reglas más elementales no sólo de la ergonomía, sino de la comunicación general. ¿Se ha efectuado la transferencia? Si cierro la ventana del anuncio, ¿sigue su camino la transacción? ¿Debo hacer clic de nuevo en la orden de transferir?

El texto y los clics son los únicos medios de contacto entre un banco (o cualquier institución virtual) y sus clientes. La mala gestión de la comunicación digital, viciándola con repeticiones, clics innecesarios y publicidad, sólo redunda en perjuicio del cliente.

Etiquetas: , ,

Esconder bajo un pliegue

10:01


No pregunten cómo, pero el azar (madre de la serendipia) me hizo caer en un foro juvenil sobre manga, ese tebeo japonés cuyo disfrute esta vedado a nadie con más de 17 años... Concretamente era el foro de Naruto.

Sorprendido por la maravillosa capacidad de las personas para escoger aficiones bizarras, y comunicarse calurosamente sobre ellas, fui pasando por los mensajes del foro hasta que de pronto, observé unos botoncitos repartidos aquí y allí con la leyenda spoiler. Un spoiler es (incluso en español) un dato o información que desvela un aspecto de la trama. Resulta que el manga Naruto tiene ya unos cuarenta tomos, y es muy distinto que hable sobre un personaje quien se los ha leído todos, o un recien llegado a la serie.

Como los foros los escriben y editan los propios usuarios, son ellos los que tienen la responsabilidad de marcar la información peligrosa, como dice en las normas del Foro:
No pongas spoilers del manga sin poner las etiquetas [spoiler] y [/spoiler] ... así evitaremos que destripes el futuro de la serie a otros usuarios.

El uso más normal, por ejemplo en críticas de cine o libros, es introducir la frase "sigue un spoiler", de modo que el lector amante de las sorpresas se detiene ahí (aunque a los más obsesivos se les irá un poco el ojo hacia abajo, con el consiguiente riesgo). Pero este sofisticado foro ha recurrido a plegar la información potencialmente reventadora de la trama debajo de un botón (el concepto de pliegue o papiroflexia del texto lo he tomado de Antonio Rodríguez de las Heras). Cuando se hace clic en el botón, aparece el texto en cuestión (el ejemplo proviene de aquí):

Por cierto, estos foros de participación de lectores son una herramienta promocional de primera magnitud. Ni pagando podrían los editores conseguir tal cúmulo de información y una atención tan estrecha a los lectores. Pero proporcionando el terreno para que estos se encuentren (botones de spoiler incluidos), la comunicación brota por sí sola. (Gracias a Bruno por su asesoría sobre el universo Naruto).

Etiquetas: , , , ,