Los ritmos de la frase

04 abril 2008 13:13


La artista Stefanie Posavec ha trabajado para traducir a imágenes una obra narrativa: On The Road de Kerouac (en el blog de aquí al lado hay una presentación general de su acción sobre esta obra). Uno de sus intentos es representar en un gráfico aspectos prosódicos (y visuales) de la oración.

En el ejemplo que recogemos vemos cómo los espacios en blanco representan las pausas de la coma, colon, o dos puntos, y semicolon, o punto y coma. Las palabras en cursiva y las admiraciones están destacadas como líneas más oscuras. Por último, los signos parentéticos, guiones y paréntesis, tienen también la representación con su ámbito de actuación.

Esta visión inusual de la actuación de los signos de puntuación en el seno de la oración puede hacernos reflexionar sobre las sutilezas de la representación escrita de la lengua. (Vía Notcot)

Etiquetas:

El punto y coma , ¿en peligro?

26 marzo 2008 17:17

Reportaje en Soitu: El punto y coma, en peligro de extinción.

Etiquetas:

El caldo abuela

20 marzo 2008 21:21

En un anuncio luminoso de la calle (dicho sea en deshonra del caldo Knorr, o más bien de su agencia publicitaria) me asalta la flagrante carencia de una coma. ¿Qué será el “caldo abuela”? No quiero ni pensarlo…

Etiquetas:

Hombre liberado

09 febrero 2008 9:09


Me escribe Daniel con esta muestra del diario colombiano El tiempo:

“Liberan a hombre que fue secuestrado luego de conocer a una mujer por Internet “

Me pregunto, ¿lo liberaron después de conocer a la mujer o lo secuestraron después de conocer a la mujer?

Etiquetas:

Movistar: el arte de escribir mal

07 enero 2008 16:16

Esta promoción de Movistar es de los textos peor escritos que me ha sido dado ver en los últimos tiempos. Marco en rojo las burradas:

Suscripción hasta el 17/01/08 llamando al 4545 (0.17€IVA incl.) o en movistar.es. Cuota alta 3€ (3.48 IVA incl.). Max 1000 minutos/última semana de(l) (los) mes (es) promocionado (s). el número de meses promocionados corresponde a los años de antigüedad del cliente en movistar hasta 1 máx de 11 meses. 1er mes promocionado: enero 08. Promoción válida llamadas nacionales con destino movistar, establec. Llamada no incl. Número máx de suscripciones: 2.57 mill.Código BIDI: Envío y recepción gratuitos de mensaje. Coste de navegación: 50 cent/sesión 10 min (58 vrny/IVA incluido)

Mal uso de los espacios, redacción telegráfica como si les faltara sitio, uso enloquecido del paréntesis, abreviaturas demenciales (¡”establec.”!), falta de acentos o de puntos en las abreviaturas, minúsculas tras punto, mayúsculas donde no se debe, cosas ininteligibles… Una completa joya.

Bueno (dirán algunos) ¿la promoción estaba por lo menos bien? No lo sé: el teléfono que daban para apuntarse a la promoción no funcionaba (¡!) y la web no dejaba darse de alta. En resumen: la chapuza y la desfachatez unidas a la incultura…

Etiquetas: ,

Por un quítame allá esas comas…

21 diciembre 2007 15:15

Los textos legales son una muestra del valor de la puntuación. Según nos cuenta el New York Times (y me remite Candyman), la famosa Segunda enmienda norteamericana sobre el derecho a llevar armas tiene una interpretación controvertida:

A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

O sea, en traducción literal:

Una Milicia bien regulada, que es necesaria para la seguridad de un Estado libre, el derecho de las personas a tener y llevar armas, no será anulada.

La presencia de la segunda coma (tras State) parece indicar que el derecho de las personas a llevar armas se refiere exclusivamente a la milicia, algo que por supuesto niegan los partidarios de las mismas, como la National Rifle Association. En el bonito artículo de Adam Freedman que citamos se analiza en detalle no sólo el caótico estado de la puntuación hacia 1789 (cuando se creó el texto), sino que se menciona también la existencia de variantes. Estas son dos redacciones diferentes, no sólo en puntuación sino también en mayúsculas, que aporta la Wikipedia (marco las diferencias):

A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

A well regulated militia being necessary to the security of a free State, the right of the People to keep and bear arms shall not be infringed.

En materia de derechos y deberes, y en lo que respecta al registro escrito, no hay detalle pequeño…

Etiquetas:

¿Abreviaturas o símbolos?

03 diciembre 2007 18:18

Me escribe Santiago Saura Flores:

Tan sólo quería hacerle llegar una pequeña corrección a su libro Perdón imposible, concretamente al capítulo 7, “El punto”, página 67 de la edición de bolsillo…

“Y las abreviaturas de las unidades de medida no usan ningún signo: «m» es «metro» y «cm», «centímetro».”

Efectivamente, «m», «cm» y demás nunca se escriben con punto, no radica ahí el error.

Sencillamente se escriben sin punto porque no son, en modo alguno, abreviaturas. Son símbolos: «cm» no es la abreviatura de «centímetro», es su símbolo internacional, independientemente de si hace referencia al centímetro en español, al centimetre en inglés, etc. Y esta es sin duda una importante distinción. Son símbolos formados por letras, pero símbolos, igual que el símbolo del ángstrom o ångström es Å, y el del micrón o micrómetro μm. Por poner un ejemplo más claro: los símbolos de la tabla periódica de elementos, tales como Fe (hierro) Ag (plata) Au (oro), etc.
también están formados por letras, pero a nadie se le ocurriría llamarlos abreviaturas, quizá porque recuerdan menos a los nombres (en español) de dichos elementos (como usted sabrá hacen referencia a sus nombres en latín ferrum, argentum y aurum). Sin embargo «m» es el símbolo del metro exactamente igual que «Fe» es el símbolo del hierro, aquí y en cualquier rincón del mundo. Por lo demás, es un error bastante común, incluso entre personas con una cierta formación técnica, pero pensé que valía la pena puntualizarlo.

Mi amable comunicante tiene mucha razón. En mi descargo tengo que decir que Perdón imposible es un libro de divulgación, y no tenía mucho sentido entrar en distingos entre abreviación, abreviamiento, abreviatura y símbolo, por citar una autoridad como José Martínez de Sousa, Manual de estilo de la lengua española, 3º edición (Gijón, TREA, 2007). Sí que podía, sin embargo, haber ampliado este extremo en las notas en línea a mi libro.

Abreviación son todas las formas de abreviar (como las abreviaturas). Abreviamientos son los acortamientos de tipo familiar, que se escriben sin punto (“voy a la pelu”). Las abreviaturas se forman quitando letras a una palabra y añadiendo un punto. Los símbolos suelen estar fijados por instituciones internacionales, pueden no tener relación con las palabras de una determinada lengua, y no llevan punto. Por cierto: todo esto se puede ver también en el Diccionario panhispánico de dudas de la Academia: abreviación, abreviatura, símbolo.

Etiquetas:

La puntuación, para los más pequeños

09 septiembre 2007 12:12

Acaba de salir en Serres ¡Me como esa coma! (¡Glups!: parece que la puntuación es importante), con ilustraciones de Emilio Urberuaga.

Etiquetas:

Conferencia sobre puntuación en Madrid

27 agosto 2007 15:15


El domingo 2 de septiembre, a las cinco en punto de la tarde, en el auditorium de La Casa Encendida (Madrid), daré una conferencia sobre puntuación, cobijada bajo el altisonante título de “Representación gráfica del lenguaje en Occidente”.

La conferencia se inscribe en el marco de un bonito festival titulado Punto y raya, que toca aspectos artísticos, científicos y gráficos de esos dos constituyentes elementales. El sábado a las siete, por ejemplo, dará otra conferencia el gran Agustín García Calvo.

Y, bien pensado, ¿qué otra cosa es la puntuación, sino puntos y rayas adecuadamente situados?

Etiquetas:

Cómo cerrar los elementos de una lista

21 julio 2007 14:14

Recibo esta consulta:

Los topos (a los que les dicen “viñetas” o en inglés “bullets”), actualmente ya no llevan punto final, especialmente si la oración es breve o se trata de una sola palabra. Lo que no encuentro es dónde lo consigna o quién lo autoriza.

Es cierto que en el uso moderno las listas de elementos (vayan encabezados por letras o por topos, también llamados bolos o boliches) no suelen presentar puntuación al final. Sin embargo el uso clásico es éste:

Se pone punto y coma detrás de cada uno de los elementos de una lista o relación cuando se escriben en líneas independientes y se inician con minúscula, salvo detrás del último, que se cierra con punto:

Conjugaciones en español:

verbos terminados en -ar (primera conjugación);

verbos terminados en -er (segunda conjugación);

verbos terminados en -ir (tercera conjugación).

Esta es la doctrina que mantiene Martínez de Sousa y que recoge la Academia, en su Diccionario Panhispánico de Dudas, bajo punto y coma (de donde procede el ejemplo anterior).

Sin embargo, insisto en que en el uso moderno y sobre todo, como bien señalas, con elementos breves, se prescinde de puntuación:

El cuerpo humano consta de

  • cabeza
  • tronco
  • extremidades

Etiquetas: