La lengua de los fantasmas

03 mayo 2008 10:10

A mí me gusta escribir historias de fantasmas. No hay nada que sea más adecuado a una historia de fantasmas que una lengua moribunda. Cuando menos viva está la lengua más vivos están los fantasmas. Los fantasmas adoran el yídish; todos lo hablan. Por otra parte, yo creo en la resurrección de los muertos. Yo estoy seguro de que el Mesías vendrá, y entonces millares de muertos hablantes de yídish saldrán de sus tumbas y formularán directamente una pregunta: “¿Hay nuevos libros en yídish?”.

Isaac Bashevis Singer (1904-1991), discurso de recepción del Premio Nobel en 1978.

Acaba de aparecer El yídish, historia y gramática de una lengua judía, de Joan Ferrer (Gerona, Universitat de Girona, Observatori de las llengües d’Europa y de la Mediterrània, colección Linguae Mundi, 2008).

Es la primera gramática publicada en español del yídish, lengua que hablaron los judíos desde la Edad Media hasta el Holocausto, formada a partir del altoalemán medieval con elementos de otras lenguas eslavas y del hebreo. El libro contiene también una completa historia lingüistica y cultural del yídish.

El yidish tiene una rica literatura. Hoy en día la lengua está desapareciendo.

Los comentarios están cerrados.