¡Feliz 2007!

21 diciembre 2006 10:10


No sé si ésta será la última entrada del 2006, o si alguna tentación me hará redactar un post apresurado desde un cibercafé de los Emiratos Árabes Unidos (o el sitio al que me lleve el azar o los avatares de las compañías aéreas estas vacaciones), pero en cualquier caso, no quería dejar de felicitar el año entrante a los lectores y apostilladores de este blog.

Por cierto: la ilustración superior bebe, para las letras, de las fuentes populares remansadas en el Abecedario Industrial y del Comercio, menos la Z, que proviene del precioso libro Green Eggs and Ham del Dr. Seuss. Los números son parte de una recopilación todavía inédita.

Lo dicho: muy feliz año 2007…

Etiquetas: ,

El libro nonato

21 diciembre 2006 9:09

Dos noticias simultáneas hacen reflexionar sobre el estatus de los libros aún no escritos. La autora de Harry Potter está terminando el último volumen de la serie, con notables dificultades por parte de las musas (dicen las BBC News). Para desatascarse ha recurrido a un viejo truco del oficio: volver al lugar donde empezó a escribir el primero pero, ¡ay!: es posible que la cafetería donde la entonces joven en apuros buscaba refugio para escribir no funcione igual que el local donde la millonaria escritora (y algún guardaespaldas, supongo) acude ahora. A lo mejor no es que las musas habitaran ahí, sino que buscaban jóvenes necesitadas y con ganas de escribir, dondequiera que estuvieran…

La segunda noticia (que viene en El País) es sobre el escritor sueco Kristian Lundberg, de Malmö, que escribe críticas de libros en el periódico Helsinborgs Dagbladet. Lundberg ha reseñado allí una novela policiaca de una autora de fama, Britt-Marie Mattsson, titulado Fruktans makt (“El poder del miedo”). El libro figura en el catálogo de la Editorial Pirata, pero aún no ha aparecido, lo que no ha impedido a Lundberg escribir que la “intriga era previsible y esquemática la descripción de los personajes”. El crítico ha señalado que era “su antipatía hacia Mattsson lo que le había llevado a adelantarse” a lo que piensa escribir “si el libro llega a editarse”. Imagino el fin de la historia: el libro se publica, pero su intriga es previsible, y los personajes son claramente esquemáticos.

Etiquetas: , ,

A Literary Map of Manhattan

20 diciembre 2006 20:20


Una preciosa iniciativa, del New York Times: A Literary Map of Manhattan. Un mapa, proyecto de Randy Cohen y Nigel Holmes, que enseña, “dónde los neoyorquinos imaginarios trabajaban, jugaban, bebían , paseaban y miraban a los patos”, es decir: dónde transcurre la acción de novelas que tienen como escenario Nueva York, a través de un mapa clicable de la ciudad. Ah: y con posibilidad de que los lectores suministren nuevos casos. (Gracias, Candyman).

En realidad, hoy en día es bastante sencillo (y barato) hacer algo así, con la ayuda de Google Maps. ¿Por qué no existe ya un mapa dedicado a “El Madrid de Galdós”, o “La Barcelona de Quim Monzó”, o sencillamente “La Sevilla literaria”? Yo no soy muy bueno programando APIs cartográficas, pero si alguien empieza un proyecto así, le suministraré con gusto fichas de mis lecturas.

Etiquetas: ,

Congreso de los libreros

20 diciembre 2006 18:18

El vigésimo Congreso Nacional de Libreros, del 7 al 10 de marzo del 2007 en Alcalá de Henares, ya tiene web.

Etiquetas: ,

Arqueología de la publicidad televisiva de libros

20 diciembre 2006 18:18


Una amable comunicante de Xerais nos cuenta que están en Youtube (supongo que subidos por la misma editorial) diversos anuncios televisivos de libros, incluyendo el que puede considerarse el primer anuncio de un libro en gallego en ese medio (1986). También en Youtube se pueden ver novedades, como el último libro de Manuel Rivas. Bueno: ¿por qué no van a utilizar los editores este medio gratuito y eficaz para divulgar sus obras?

Etiquetas:

“The page cannot be displayed”

19 diciembre 2006 9:09


Vía el bilbaíno Con valor, que recogía a la venezolana Ciberescrituras, que citaba el sabe-dios-de-dónde ScaryIdeas, que lo tomaba de vaya-usted-a-saber, una propaganda que refleja las ventajas del libro tradicional o sea de papel. La imagen recoge un libro abierto que exhibe en la página impar el ominoso mensaje (típico de la Web) “La página no se puede mostrar”. Y el lema general: “Un libro nunca te dejará tirado”.

Bueno: como saben quienes nos leen en general, y muy específicamente quienes hayan pasado por el post o entrada que precede a éste, nos encantan los libros, tanto los de papel como los digitales: nos gustan mucho, tanto que queremos ambos… No es nuestra intención provocar, pero hay veces en que el libro tradicional que te deja tirado: por ejemplo, cuando un fallo en el offset (lo que llamaban los impresores hace años “una seca”), te deja una cara de un pliego sin imprimir, es decir: ocho frustrantes páginas en blanco. O cuando vas al final del grueso volumen que estás leyendo o estudiando, en busca del índice de nombres o conceptos, y el editor no ha considerado necesario incluirlo.

Moraleja: nos encantan los libros bien hechos, vengan como vinieren…

Etiquetas: , ,

El lector Control + F

19 diciembre 2006 9:09

Aquí al lado, en Libros y bitios, publico un artículo sobre la lectura en soporte electrónico: El Lector Control + F. Así comienza:

Leer no es ni siquiera leer. Leer es volver a leer. Leer es mantener un diálogo
al menos en dos direcciones. Un diálogo con uno mismo: con aquel que fuimos
cuando leímos la obra por primera vez. Y un diálogo con los otros: para proponer
lecturas nuevas, o para compartir las antiguas. Creo firmemente que la
existencia de libros íntegros en la Red contribuye a esa práctica social de la
lectura hasta extremos sorprendentes.

Que ustedes lo lean bien…

Etiquetas: , ,

El Libro del Cielo

16 diciembre 2006 17:17


El artista chino Xu Bing creó su obra Tianshu, literalmente, “El Libro del Cielo”, a lo largo de un trabajo de varios años (1997-81), en los que grabó bloques de madera con caracteres, para luego formar páginas con ellos e imprimirlas en papel de arroz, y acabar constituyendo una serie de volumenes al más clásico estilo chino (concretamente, de finales del periodo Ming). El problema es que los ideogramas que contienen los libros no existen: combinan elementos presentes en caracteres chinos reales, pero carecen de significado. El Libro del Cielo está mudo…

La sensación que debe de proporcionar a los lectores chinos será con seguridad sorprendente, porque estarán en un clima de familiaridad gráfica, al borde del sentido, pero sin penetrarlo jamás. Además, estos libros creados por Xu Bing presentan una disposición familiar: “sus partes y elementos son reconocibles, como por ejemplo: prefacio, índice, texto principal, comentarios, citas, y demás. Estas partes están relacionadas, y presentan coherencia interna (los ‘títulos’ en el índice concuerdan con los que parecen en el cuerpo del texto). […] La encuadernación del libro, volúmenes encerrados en una caja de castaño, está de acuerdo con lo que se esperaría de una obra enciclopédica y autorizada”.

El artista, que vive fuera de China hace años, presenta su obra bajo la forma de instalaciones como la que se ofrece en la imagen inferior (gracias por la pista a El Objeto A).


Al hilo de las lecturas que han conducido a la redacción de esta entrada tropiezo con este precioso blog, dedicado al uso incorrecto de los caracteres chinos en la cultura occidental. Sí: desde los objetos “chinos” como jarrones y ropas, hasta los tatuajes, nos rodea un universo de ideogramas falsos, mudos, sin sentido (más allá de decir “vengo de Oriente”), que este blog se encarga de rastrear…

Etiquetas: , ,

Día del Libro (Tago de la Libro) en esperanto

15 diciembre 2006 21:21

El 15 de diciembre es desde hace tiempo el Día del libro en esperanto, y ahora también el Día del blog en esperanto. Para conmemorarlo (y con ayuda, porque no soy esperantista) publico este post en versión bilingüe. Los muchos conflictos debidos a las lenguas han hecho concebir desde hace siglos la esperanza de crear una lengua perfecta, desligada de los nacionalismos y de las tensiones que provocan las lenguas históricas. El esperanto (que ahora tiene incluso una versión propia de la Wikipedia) es uno de los intentos más constantes de conseguirlo. Personalmente, no creo que la solución venga por las lenguas artificiales, sino más bien por cambiar la actitud de los hablantes, pero me brindo con mucho gusto a celebrar esta conmemoración.

La 15-a de decembro estas de antaŭlonge la Tago de la Libro en Esperanto, kaj nun ankaŭ la Tago de la Blogo en Esperanto. Por ĝin kunmemori (kaj kun helpo, ĉar mi ne estas esperantisto) mi publikigas tiun ĉi blogeron en dulingva versio. La multaj konfliktoj okazigitaj de la lingvovariantoj naskis de antaŭjarcentoj la esperon krei lingvon perfektan, neligitan al la naciismoj kaj al la streĉoj provokataj de la historiaj lingvoj. Esperanto (kiu nun havas eĉ propran version en la Wikipedia) estas unu el la plej konstantaj klopodoj tion atingi. Persone, mi ne kredas ke la solvo alvenos pere de la artefaritaj lingvoj, sed per la ŝanĝado de la sinteno de la parolantoj, sed mi tre volonte akceptas celebri tiun ĉi kunmemoron.

Etiquetas:

Memorias de un autoeditor en Lulu, IV

15 diciembre 2006 17:17

(Sigue viniendo de atrás) . Bueno, bueno bueno… Parece que ya tenemos una portada que le gusta al sistema de Lulu (después de marearme durante semanas con sus absurdas medidas), y ahora se plantea el siguiente problema. ¿Hacer el libro con ISBN o no? El ISBN es la matrícula de los libros normalizados, con lo que caben de entrada dos opciones: o no ponérselo (y en ese caso el único que lo podrá vender es el mismo Lulu) o bien ponerle uno y dejar que el libro entre en el circuito normal (lo que para estos libros significará sobre todo que se ofrezca en librerías de la Red, como Amazon).

Pero el ISBN identifica no sólo al libro, sino también a la editorial. Si ya eres un editor (cosa no muy frecuente), puedes obtener tú mismo el ISBN de tu libro; pero si no lo eres y no quieres convertirte en uno (y me parece a mí que los autoeditores por el momento no querrán meterse en semejante berenjenal), lo mejor que se puede hacer es comprarle uno a Lulu. Ojo: eso costará 89,95 euros, y para todos los efectos Lulu seá el editor del libro que te autoeditas (aunque así uno puede presumir: “Mi libro lo han editado en Estados Unidos…”). Y me pregunto: si saco un ISBN de Lulu y encargo veinte ejemplares, ¿podría legalmente venderlos mi amigo el librero español, si se los dejo en depósito?

Curiosamente, si resides en EEUU Lulu te puede registrar como un nuevo editor por 129 euritos, y entonces ya te sacas tus propios ISBNs. ¿Por qué estos trámites son muchííísimo más rápidos (y baratos) en América que en Europa?

Bueno, aquí está la la ayuda de Lulu sobre estas cosas…

Etiquetas: ,