Bibliotecas digitales: seminario en Madrid

08 septiembre 2007 10:10

El VII Workshop de la Red de Bibliotecas Universitarias REBIUN sobre proyectos digitales, “La estrategia digital: ¿hacia dónde?” tendrá lugar en Madrid, el 18 y 19 de octubre del 2007, en la Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED.

Etiquetas: ,

La protoimprenta

14 abril 2007 9:09


Leo en This is not a weblog:

el primer libro impreso datado fue el Libro de Salmos de Maguncia el cual fue publicado por Fust y Schoeffer en 1457. El mismo es una obra de notable belleza y excelente composición. Tambien las biblias de 36 y 42 líneas, impresas por el mismo taller evidencian un desarrollo de la técnica tipográfica ya avanzados. Nada sabemos de los intentos y pruebas anteriores que fueron necesarios para desarrollar este arte.

Según relata este interesante no-blog sobre tipografía, los primeros balbuceos de la nueva técnica se situarían en Holanda, y son híbridos entre el sistema de bloque (en el que cada página se grababa en una pieza de madera y se transfería por frotado) y el sistema de tipos móviles y prensa.

¿Alguien quiere ampliar sus conocimientos sobre esta apasionante etapa? Nada más sencillo: existe íntegra en la red la obra de Adrian Wilson y Joyce Lancaster Wilson, A Medieval Mirror, Berkeley, University of California Press, 1985, que contiene capítulos sobre la imprenta en los países Bajos a través de las ediciones del libro Speculum Humanae Salvationis, entre 1324 y 1500 (en la imagen, una de ellas).

¿Y quién ha pretado semejante servicio a la comunidad de estudiosos?: las eScolarship Editions, parte de la California Digital Library, que contienen más de quinientas obras accesibles íntegramente al público (aparte de otras exclusivamente para miembros de la Universidad).

Y hablando de servicios: llegué a This is not a weblog a través de E-pigraphia, “bitácora de inscripciones, filacterias y demás escrituras expuestas”, a donde me condujo Grafosfera, “bitácora sobre cultura escrita”.

Etiquetas: , ,

El ebook Iliad, a la venta en España

20 febrero 2007 17:17

A diferencia de otros productos, como el Sony Reader (comercializado por el momento sólo en Estados Unidos), el e-book Iliad ya está a la venta en España, a 649 euros. Lo comercializa la empresa Leer-e, en cuya web se pueden ver las características de la tecnología de tinta electrónica que usa. Iliad es una creación de la empresa holandesa iRex Technologies, que sale de Philips.

El aparato, de poco más de 300 gramos de peso, y de diseño absurdamente trapezoidal (22 x 18,5 cm. de dimensiones máximas, con un centímetro de profundidad), permite la lectura por reflexión de la luz, sin retroiluminación: como el papel, vamos. La tecnología que utiliza sólo permite el blanco y negro (en este caso, 16 grados de grises), que bastan para una lectura cómoda, equivalente a la de un libro impreso normal. La pantalla no permite video, aunque sí imágenes con un notable grado de calidad.

Una característica muy interesante de este e-book es que permite la lectura de documentos HTML o PDF (tamaño A4, o mayores, mediante zoom y desplazamiento de la página). Teniendo en cuenta la oferta creciente de libros con licencias gratuitas de utilización y el hecho de que los grandes proyectos de digitalización ofrecen PDFs de libros sin derechos de autor, la acertada opción del Iliad de no utilizar formatos cerrados permite augurarle gran utilidad.

El Iliad se opera mediante mandos de hardware (como la barra lateral, que permite “pasar páginas”), acompañados por botones virtuales operados por un punzón ad hoc. El punzón permite también escribir con escritura manual u operando un teclado virtual.

En fin: si tengo oportunidad, contaré otras muchas cosas sobre él.

Etiquetas: ,

La Biblioteca de Catalunya en Google Libros

10 enero 2007 14:14

Dolors Lamarca, Directora de la Biblioteca de Catalunya,
y el Conseller de Cultura Joan Manuel Tresserras.


La bóvedas góticas de la Biblioteca de Catalunya han acogido esta mañana una rueda de prensa en la que se ha anunciado la incorporación de fondos de ésta y cuatro bibliotecas catalanas más a Google Búsqueda de Libros. Se trata de la segunda biblioteca de lengua no inglesa incorporada al proyecto Google de Bibliotecas. La primera fue la de la Universidad Complutense de Madrid. Las otras bibliotecas catalanas incorporadas son
la del Monestir de Montserrat, la Pública Episcopal del Seminari de Barcelona, la del Centre Excursionista de Catalunya y la Biblioteca de l?Ateneu Barcelonès. Sus fondos agrupan obras en catalán, castellano, francés, alemán, latín e inglés.

La directora de la Biblioteca de Catalunya, Dolors Lamarca, expuso que a cambio de su cesión de libros al proyecto de Google, obtendrían copias de las digitalizaciones. Esto, dijo, complementará los planes ya existentes de digitalización de fondos de las bibliotecas de Catalunya. ¿Qué hará la Biblioteca con esos fondos en el dominio público digitalizados? Ponerlos a disposición del público, fue la respuesta. ¿Cómo, bajo qué licencia de utilización?, preguntamos. Las bibliotecas no tienen muy claro qué quieren que se haga con los fondos que van a poner a disposición del público en la Web, más allá del generalista, “que pueda acceder a ellos cualquiera”. La pregunta es interesante, porque, como ya hemos visto en este blog, hay todo un abanico de usos que se abren ante estos fondos sin derechos que guardan las instituciones públicas: usos personales sí, pero también didácticos, o editoriales. Y dependiendo de ellos, hay muchas decisiones que se deben tomar, como por ejemplo, la calidad (resolución) de las copias puestas en línea. Este es un tema muy importante, y sobre el que tendremos que volver…

El conseller de Cultura i Mitjans de Comunicació, Joan Manuel Treserras, destacó lo que el proyecto de Google hará por la visibilidad de la cultura catalana. Además calificó la intervención de Google en las bibliotecas como “un juego en el que todos ganan”. Tuvo una mención especial par el papel que tiene el buscador como “medida de fomento de la industria editorial”.

Se anunció también que Búsqueda de Libros incorporará interfaz en catalán (que ya existe para el buscador general).

El proyecto abarcará quizás entre 300 y 500 mil títulos digitalizados. A preguntas sobre el costo de la operación, Dolors Lamarca comentó que su proyecto incial de digitalización (mucho menor que el que se va a emprender con Google) tenía un costo de 60 millones de euros, pero nada se dijo sobre el proyecto global. Sobre los beneficios para Google, Jens Redmer, director del proyecto para Europa, Medio Oriente y África, declaró que Google financia estas intervenciones, en las que obtiene un beneficio directo sólo a través de la publicidad, para mejorar las búsquedas (la tendencia creciente será incluir resultados de libros en las búsquedas generales) y para cumplir con la visión de “organizar toda la información del mundo”. En este sentido, operaciones como la de la Biblioteca de Catalunya “son más una intervención estratégica que una inversión de negocio”.

(Este blog está apoyado por Google).

Etiquetas: , ,

Hipertexto y cognición

09 enero 2007 15:15

En la estupenda revista dedicada a sociedad y nuevas tecnologías First Monday (todo un ejemplo de material científico evaluado por pares y publicado en la red), nos llega sin embargo un mal artículo de Andy White sobre “Understanding hypertext cognition: Developing mental models to aid users’ comprehension”.

El texto se centra en las influencias de los medios digitales no-lineales (es decir, el hipertexto), sobre la lectura y la pedagogía. El artículo comienza en la línea histórica de Vannebar Bush (que veía su dispositivo Memex como una máquina de seguir el pensamiento asociativo, más que el lineal), siguiendo por cantos a la descentralización y fragmentariedad de la lectura debidas al pensamiento crítico norteamericano, que bebe de Barthes y de Derrida.

En contraposición, el autor aporta investigaciones de finales de los años 90 que enfatizan primero la interactividad y el carácter colectivo de la lectura “tradicional” y la desorientación crada en ambientes hipertextuales.

Otro flanco es el trabajo desde los años 80 de autores como Walter Ong, que designaron el medio digital como una “oralidad secundaria”y de quienes enfatizaron en los 90 el “modelo mental” del conjunto que el lector hipertextual debía construirse.

Sigue una sección dedicada a advertir de los problemas de las bibliotecas digitales y de proyectos como el de Google (en una postura claramente contraria a ambas). Para terminar con quizás el meollo del artículo, una cita de la neurobióloga Susan Greenfield comparando la caótica situación en la Web con la lectura tradicional, en la que el autor le llevaba a uno “de la mano”.

El hipertexto hoy en día ya no es el juguete que extasió a toda una generación de estudiosos americanos y europeos: ahora es una realidad utilizada por todos, y con una especial implicación en el campo de la enseñanza. Repetir los viejos tópicos académicos desde una toma de postura apriorística, sin aportar ninguna investigación realmente relevante sobre cómo y por qué y para qué los usuarios usan el hipertexto no ayuda a resolver los muchos interrogantes que están planteados.

Etiquetas: , , ,

La Biblioteca Digital Europea y la creación de valor

14 noviembre 2006 7:07

Los ministros de Cultura de los 25 países miembros de la Unión Europea dieron ayer su visto bueno a la propuesta de la Comisión Europea para crear una librería digital que en el año 2010 contenga seis millones de documentos que se pondrán a disposición de todos los europeos.

Así resume hoy El País el nuevo paso dado por la Biblioteca Digital Europea. Como se recordará, el proyecto comenzó como reacción (inicialmente francesa) contra los planes de digitalización por parte de empresas americanas: “La idea es que cada Estado digitalice sus depósitos bibliográficos y archivísticos, y que además lo haga en formatos compatibles con el resto de países de la UE”. Hasta aquí, todo es excelente: ¡qué mas podemos desear, que el que la cultura europea esté realmente a disposición de todos! Y ahora aprovecho para preguntar públicamente al ministerio de Cultura español: ¿qué tipo de licencia de uso se va a asignar a estos fondos digitalizados? Por situarnos en el caso más simple, el de las obras en el dominio público (de las que hablamos hace poco), los usuarios de a pie ¿podrán acceder a cualquier obra sin trabas, o tendrán que registrarse, explicar sus motivos y cosas de esas? ¿Las obras estarán solo disponibles página a página (de forma que una obra extensa exigirá setecientos clics), o se podrán bajar enteras? ¿Tendré derecho a copiar, imprimir, enviar a un amigo, pasar a mis alumnos cualquiera de estas obras? ¿Habrá una licencia explícita que diga estas cosas?

La reunión de ayer presentó además un interesante sesgo, el económico:

El aspecto económico de la cultura fue otro de los aspectos que discutieron ayer los ministros europeos en Bruselas. “Si en algo podemos competir en Europa es en cultura. La cultura genera miles de empleos y mueve miles de millones de euros”, explicaron fuentes diplomáticas. El sector de la cultura contribuyó en 2003 en un 2,6% al PIB de la Unión Europea. Los 25 coincidieron ayer en que la cultura debe dejar de ser considerado como “algo que tiene que ver con los valores”, según las fuentes oficiales españolas, y debe sin embargo tenerse en cuenta, la contribución de la cultura al crecimiento económico y a la creación de empleo.

Lo que me temo es que la visión europea de la competencia y el fomento de la actividad económica no esté a la altura de lo que pregona. ¿Se va a permitir que cualquier empresa editorial use la digitalización de una obra en dominio público hecha con dinero público para publicar un facsímil (que hará ganar dinero al editor, al impresor, al distribuidor, al librero y que esparcirá nuestra cultura)? ¿O la obra digitalizada la considerará la Biblioteca repentinamente suya (remito a los comentarios de Ana Nistal en el post citado)? ¿Tendrá entonces el editor que inscribirse en un registro de demandantes, llenar una solicitud por obra, explicar la conveniencia de cada edición, y esperar las correspondientes decisiones administrativas (que podrán ser negativas)? Aprovecho, y lo pregunto también públicamente al Ministerio de Cultura.

Queridos amigos de las instituciones culturales europeas: habláis ahora de generación de valor. No creo que la consigáis con la creación de nueva propiedad intelectual de titularidad estatal y las consiguientes trabas administrativas.

Etiquetas: , , ,

El español en la sociedad del conocimiento

07 noviembre 2006 11:11


Sin perjuicio de hablar más despacio de esta obra (que plantea numerosas cuestiones), me limitaré ahora a recoger la aparición de El porvenir del español en la sociedad del conocimiento, editado por la Fundación Caja de Burgos, y coordinado por Jaime Otero y Hermógenes Perdiguero. Este es su índice, que, como se ve, abarca temas de gran interés para los lectores de estas páginas::

Jaime Otero y Hermógenes Perdiguero: Introducción
Emilio Lamo de Espinosa: La sociedad del conocimiento: información y ciencia
José Manuel Blecua: El reto de una Biblioteca Digital Hispánica
Margrét Jónsdóttir: El hispanismo, la red y el futuro de la diversidad cultural
José Antonio Millán: El patrimonio textual hispánico: entre el reto global y el polvo virtual
José Luis González Quirós: Guerra cultural en la red: las bibliotecas virtuales
Juan Manuel Abascal: El español en la Biblioteca Digital Universal
José Manuel Costa: La creación y la red
Javier Noya: La cultura española en Internet
Luis Cueto y Joaquín Soler: La oferta y la demanda digital en los medios digitales: ¿dos caras de distintas monedas?
Albert Sangrá: Los servicios educativos en línea: una apuesta estratégica
Isidro F. Aguillo: El español y la difusión de la ciencia a través de la Web
José Ramón Morala: Internet: ¿reto o filón para el lingüista?

Etiquetas:

El debate de la digitalización: la hora del usuario

26 octubre 2006 9:09

Tres días de encuentro en Madrid sobre Bibliotecas y objetos digitales que acabaron ayer. No he podido asitir a todo, pero de lo visto y oído, y charlado en los pasillos saco algunas notas apresuradas (que para eso esto es un blog).

Infinidad de proyectos de digitalización de patromonio documental, en bibliotecas nacionales, autonómicas, universitarias e institucionales. Pero: ¿se está confluyendo hacia los mejores estándares? ¿No se están repitiendo digitalizaciones de obras que ya se han digitalizado, a veces en repetidas ocasiones? ¿Se están creado versiones de las obras en texto buscable o una vez más son sólo facsímiles digitales? ¿Son siempre visibles las obras digitalizadas, o están ocultas bajo interfaces opacas, peticiones de registro y otras barreras? ¿Quiénes están decidiendo qué y cómo digitalizar? Hasta aquí, cuestiones surgidas y no siempre contestadas.

Y por último, uno de los grandes temas, a mi entender, y en el que no se llegó a profundizar: ¿se está teniendo en cuenta a los usuarios de estos conjuntos digitales? Porque no van a ser sólo archiveros, bibliotecarios y documentalistas, sino que cada vez más serán enseñantes, estudiantes y ciudadanos que quieren conocer su historia y su patrimonio? Y que por cierto: son los que están pagando estas iniciativas con su dinero de contribuyentes. ¿Se les tiene en cuenta en interfaces, explicaciones, propuestas de uso?

Por supuesto, continuará…

Etiquetas: ,

Simposio “Bibliotecas y objetos digitales”

03 octubre 2006 20:20

Entre el 23 y el 25 de octubre se celebra en Madrid el Simposio Bibliotecas y objetos digitales, que organiza el Departamento de Ciencia, Tecnología y Sociedad del Instituto de Filosofía del CSIC, y con un nutrido grupo de entidades patrocinadoras y colaboradoras. Hay sesiones sobre libros abiertos, la Biblioteca Digital Hispánica, el proyecto de digitalización de la Biblioteca Complutense, Google Libros, patrimonio digital, web semántica, educación, etc.

    Etiquetas:

    Bibliografía antigua y la Red

    23 septiembre 2006 14:14

    • Muchas veces parece que los libros por línea sólo aprovechan a lectores de novela y a estudiosos de la literatura, por eso me ha gustado leer a Pedro Escobar García en la sección por línea de Cartas al director de El País.

    [...] Soy botánico, y eso hoy día significa [...] que las fuentes bibliográficas de nuestro trabajo se extienden hacia atrás en el tiempo de manera vertiginosamente profunda, hacia épocas en que el latín era el idioma al uso en el mundo del saber, antes de que se establecieran los fundamentos mismos de lo que hoy es la ciencia moderna. A menudo estas fuentes bibliográficas antiguas son cuando menos difíciles de encontrar, siendo bastante común que haya que dejar interrogantes abiertos en el trabajo porque la fuente original está enterrada en el fondo antiguo de alguna biblioteca remota. No podemos ir allí a leer, está demasiado lejos, el viaje cuesta demasiado. Muchas veces localizamos una obra gracias a alguna ficha de cartulina amarillenta escrita a mano con letras góticas, dentro de un cajón de biblioteca que contiene un catálogo sin informatizar. Por eso son de una importancia tan vital los proyectos como Gutenberg, o los menos famosos pero muy importantes Philological Museum, de la Universidad de Birmingham, o Gallica – la bibliothèque numérique, de la Biblioteca Nacional de Francia. Ya no es necesario ir a la Rue de Richelieu de París si uno quiere leer unos anales científicos de principios del siglo XVIII. Basta con teclear unas palabras y unas fechas en el buscador para que broten, como brota el agua de un grifo o la luz de una bombilla, las páginas en la pantalla del ordenador. Le doy a otra tecla y oigo el ruido seco de la impresora funcionando. La primera vez que hice esto y vi aparecer un texto de Joseph de Tournefort, de 1706, en la bandeja de la impresora, casi me echo a llorar de la emoción [...].

      Etiquetas: